Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:7 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
交叉引用
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
  • Colossians 3:14 - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
  • 1 Peter 1:22 - Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • 1 John 4:21 - And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • 1 Corinthians 13:1 - Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • 1 Corinthians 13:5 - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • 1 Thessalonians 3:12 - And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • John 13:35 - By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
  • Hebrews 13:1 - Let brotherly love continue.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • 新标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 当代译本 - 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
  • 圣经新译本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
  • 中文标准译本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 现代标点和合本 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 和合本(拼音版) - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • New International Version - and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
  • New International Reader's Version - To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
  • English Standard Version - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New Living Translation - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
  • Christian Standard Bible - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • New American Standard Bible - and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
  • Amplified Bible - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • American Standard Version - and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
  • King James Version - And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • New English Translation - to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
  • World English Bible - and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
  • 新標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 當代譯本 - 不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
  • 聖經新譯本 - 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
  • 呂振中譯本 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
  • 中文標準譯本 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
  • 現代標點和合本 - 有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
  • 文理和合譯本 - 於虔益友愛、於友愛益仁慈、
  • 文理委辦譯本 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
  • Nueva Versión Internacional - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
  • 현대인의 성경 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • Новый Русский Перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - благочестие – братолюбием, братолюбие – любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - à la piété l’affection fraternelle, et à l’affection fraternelle l’amour.
  • リビングバイブル - さらに、兄弟愛を持って互いに愛し合い、神の愛に生きなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  • Nova Versão Internacional - à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, wird auch seine Brüder und Schwestern lieben, und schließlich werden alle Menschen diese Liebe zu spüren bekommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, anh chị em biết đối xử với người đồng loại trong tình anh em, và nhất là yêu thương họ cách chân thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มความรักฉันพี่น้องเข้ากับการดำเนินในทางพระเจ้า และเพิ่มความรักเข้ากับความรักฉันพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • 1 John 3:16 - By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
  • Colossians 3:14 - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
  • 1 Peter 1:22 - Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • 1 John 4:21 - And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
  • 1 Peter 2:17 - Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
  • 1 Corinthians 13:1 - Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • 1 Corinthians 13:2 - And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • 1 Corinthians 13:5 - does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • 1 Thessalonians 3:12 - And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
  • John 13:35 - By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
  • Hebrews 13:1 - Let brotherly love continue.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
聖經
資源
計劃
奉獻