Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:35 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
  • 新标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
  • 当代译本 - 他们出去埋葬她,却只找到她的头骨、手掌和脚,
  • 圣经新译本 - 于是他们去收殓她,却找不到她的尸体,只找到头骨、双脚和双掌。
  • 中文标准译本 - 他们就去埋葬她,却发现除了头骨和手脚以外,什么都没有了。
  • 现代标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚并手掌。
  • 和合本(拼音版) - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
  • New International Version - But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
  • New International Reader's Version - So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.
  • English Standard Version - But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
  • New Living Translation - But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.
  • The Message - They went out to bury her, but there was nothing left of her but skull, feet, and hands. They came back and told Jehu. He said, “It’s God’s word, the word spoken by Elijah the Tishbite: In the field of Jezreel, dogs will eat Jezebel;
  • Christian Standard Bible - But when they went out to bury her, they did not find anything but the skull, the feet, and the hands.
  • New American Standard Bible - So they went to bury her, but they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • New King James Version - So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
  • Amplified Bible - They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands.
  • American Standard Version - And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • King James Version - And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • New English Translation - But when they went to bury her, they found nothing left but the skull, feet, and palms of the hands.
  • World English Bible - They went to bury her, but they found no more of her than the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 新標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳,並手掌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
  • 當代譯本 - 他們出去埋葬她,卻只找到她的頭骨、手掌和腳,
  • 聖經新譯本 - 於是他們去收殮她,卻找不到她的屍體,只找到頭骨、雙腳和雙掌。
  • 呂振中譯本 - 但他們要去埋葬她時,竟找不到她的全屍,只找到頭蓋骨、腳和手掌。
  • 中文標準譯本 - 他們就去埋葬她,卻發現除了頭骨和手腳以外,什麼都沒有了。
  • 現代標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳並手掌。
  • 文理和合譯本 - 遂往葬之、僅得其頭顱、與足及手掌而已、
  • 文理委辦譯本 - 往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往欲葬之、僅得其頭顱與足及手掌而已、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, cuando fueron a enterrarla, no encontraron más que el cráneo, los pies y las manos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람들이 그 시체를 묻으려고 갔을 때 두골과 손발 외에는 아무것도 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда пошли ее хоронить, не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses hommes allèrent pour la mettre au tombeau, mais ils ne trouvèrent d’elle que son crâne, ses pieds et ses mains.
  • リビングバイブル - しかし、人々が彼女の遺体を葬ろうと出て行くと、すでに頭蓋骨と両手両足しか残っていませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
  • Hoffnung für alle - Doch die Diener, die sie begraben wollten, fanden von ihr nur noch den Schädel, die Füße und die Hände.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người được sai đi chôn Giê-sa-bên chỉ thấy cái sọ, hai chân và hai bàn tay nằm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อพวกเขาออกไปจะฝังศพพระนาง ก็พบแต่หัวกะโหลก กระดูกมือ และกระดูกเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​จะ​ไป​ฝัง​ศพ​ของ​นาง พวก​เขา​ก็​ไม่​พบ​ร่าง​ของ​นาง นอกจาก​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​คือ​กะโหลก​ศีรษะ เท้า และ​อุ้ง​มือ​ของ​นาง
交叉引用
  • 傳道書 6:3 - 人若生一百個兒子,活許多歲數;他即使壽命很長,心裏卻不因福樂而滿足,又不得埋葬;我說,那流掉的胎比他倒好。
  • 耶利米書 22:19 - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
  • 耶利米書 36:30 - 所以耶和華論到猶大王約雅敬說:他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上;他的屍首必被拋棄,白天受炎熱,黑夜受寒霜。
  • 約伯記 31:3 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 以賽亞書 14:18 - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 以賽亞書 14:19 - 惟獨你被拋棄在你的墳墓之外, 有如被厭惡的枝子 , 被許多用刀刺透殺死的人覆蓋着, 一同墜落地府的石頭那裏, 像被踐踏的屍首。
  • 以賽亞書 14:20 - 你不得與君王同葬, 因為你毀壞你的國,殺戮你的民。 「惡人的後裔永不留名。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
  • 新标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们去了,要埋葬她,却只找到她的头骨和脚,以及手掌。
  • 当代译本 - 他们出去埋葬她,却只找到她的头骨、手掌和脚,
  • 圣经新译本 - 于是他们去收殓她,却找不到她的尸体,只找到头骨、双脚和双掌。
  • 中文标准译本 - 他们就去埋葬她,却发现除了头骨和手脚以外,什么都没有了。
  • 现代标点和合本 - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚并手掌。
  • 和合本(拼音版) - 他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
  • New International Version - But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
  • New International Reader's Version - So they went out to bury her. But all they found was her head, feet and hands.
  • English Standard Version - But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
  • New Living Translation - But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.
  • The Message - They went out to bury her, but there was nothing left of her but skull, feet, and hands. They came back and told Jehu. He said, “It’s God’s word, the word spoken by Elijah the Tishbite: In the field of Jezreel, dogs will eat Jezebel;
  • Christian Standard Bible - But when they went out to bury her, they did not find anything but the skull, the feet, and the hands.
  • New American Standard Bible - So they went to bury her, but they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • New King James Version - So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.
  • Amplified Bible - They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull and the feet and the palms of her hands.
  • American Standard Version - And they went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • King James Version - And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
  • New English Translation - But when they went to bury her, they found nothing left but the skull, feet, and palms of the hands.
  • World English Bible - They went to bury her, but they found no more of her than the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 新標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳,並手掌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。
  • 當代譯本 - 他們出去埋葬她,卻只找到她的頭骨、手掌和腳,
  • 聖經新譯本 - 於是他們去收殮她,卻找不到她的屍體,只找到頭骨、雙腳和雙掌。
  • 呂振中譯本 - 但他們要去埋葬她時,竟找不到她的全屍,只找到頭蓋骨、腳和手掌。
  • 中文標準譯本 - 他們就去埋葬她,卻發現除了頭骨和手腳以外,什麼都沒有了。
  • 現代標點和合本 - 他們就去葬埋她,只尋得她的頭骨和腳並手掌。
  • 文理和合譯本 - 遂往葬之、僅得其頭顱、與足及手掌而已、
  • 文理委辦譯本 - 往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往欲葬之、僅得其頭顱與足及手掌而已、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, cuando fueron a enterrarla, no encontraron más que el cráneo, los pies y las manos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 사람들이 그 시체를 묻으려고 갔을 때 두골과 손발 외에는 아무것도 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда пошли ее хоронить, не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда пошли её хоронить, то не нашли ничего, кроме черепа, ног и кистей рук
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses hommes allèrent pour la mettre au tombeau, mais ils ne trouvèrent d’elle que son crâne, ses pieds et ses mains.
  • リビングバイブル - しかし、人々が彼女の遺体を葬ろうと出て行くと、すでに頭蓋骨と両手両足しか残っていませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
  • Hoffnung für alle - Doch die Diener, die sie begraben wollten, fanden von ihr nur noch den Schädel, die Füße und die Hände.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những người được sai đi chôn Giê-sa-bên chỉ thấy cái sọ, hai chân và hai bàn tay nằm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อพวกเขาออกไปจะฝังศพพระนาง ก็พบแต่หัวกะโหลก กระดูกมือ และกระดูกเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​จะ​ไป​ฝัง​ศพ​ของ​นาง พวก​เขา​ก็​ไม่​พบ​ร่าง​ของ​นาง นอกจาก​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​คือ​กะโหลก​ศีรษะ เท้า และ​อุ้ง​มือ​ของ​นาง
  • 傳道書 6:3 - 人若生一百個兒子,活許多歲數;他即使壽命很長,心裏卻不因福樂而滿足,又不得埋葬;我說,那流掉的胎比他倒好。
  • 耶利米書 22:19 - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
  • 耶利米書 36:30 - 所以耶和華論到猶大王約雅敬說:他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上;他的屍首必被拋棄,白天受炎熱,黑夜受寒霜。
  • 約伯記 31:3 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作惡的嗎?
  • 以賽亞書 14:18 - 列國的君王各自在自己的墳墓中, 在尊榮裏長眠。
  • 以賽亞書 14:19 - 惟獨你被拋棄在你的墳墓之外, 有如被厭惡的枝子 , 被許多用刀刺透殺死的人覆蓋着, 一同墜落地府的石頭那裏, 像被踐踏的屍首。
  • 以賽亞書 14:20 - 你不得與君王同葬, 因為你毀壞你的國,殺戮你的民。 「惡人的後裔永不留名。
聖經
資源
計劃
奉獻