Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
25:10 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down the walls surrounding Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 当代译本 - 他率领的迦勒底军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 圣经新译本 - 跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围的城墙。
  • 中文标准译本 - 护卫长率领的迦勒底全军还拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 现代标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本(拼音版) - 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • New International Version - The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls around Jerusalem.
  • New International Reader's Version - The whole Babylonian army broke down the walls around Jerusalem. That’s what the commander told them to do.
  • English Standard Version - And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • New Living Translation - Then he supervised the entire Babylonian army as they tore down the walls of Jerusalem on every side.
  • New American Standard Bible - So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguards tore down the walls around Jerusalem.
  • New King James Version - And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.
  • Amplified Bible - All the army of the Chaldeans (Babylonians) who were with the captain of the bodyguard tore down the walls around Jerusalem.
  • American Standard Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
  • King James Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
  • New English Translation - The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
  • World English Bible - All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 當代譯本 - 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 聖經新譯本 - 跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍的城牆。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 四圍的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人全軍都給拆毁了。
  • 中文標準譯本 - 護衛長率領的迦勒底全軍還拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 現代標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
  • 文理和合譯本 - 從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、
  • 文理委辦譯本 - 侍衛長率迦勒底軍、墮耶路撒冷城垣之四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從侍衛長之 迦勒底 軍、毀 耶路撒冷 四周之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ejército babilonio bajo su mando derribó las murallas que rodeaban la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 또 그의 부하들은 예루살렘의 성벽을 모조리 헐어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А халдейское войско под командованием начальника царской охраны, разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les troupes chaldéennes, sous les ordres du chef de la garde, démantelèrent les remparts qui entouraient la ville.
  • リビングバイブル - また、バビロン軍を指揮して、城壁を取り壊しました。
  • Nova Versão Internacional - Todo o exército babilônio que acompanhava Nebuzaradã derrubou os muros de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Seine Soldaten rissen die Mauern rings um die Stadt nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ra lệnh cho quân đội phá đổ bức tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์สั่งการให้กองทัพบาบิโลนทั้งหมดทลายกำแพงรอบกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​กองทัพ​ที่​อยู่​กับ​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ก็​ได้​พัง​ทลาย​กำแพง​รอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • Jeremiah 52:14 - The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down all the walls surrounding Jerusalem.
  • Jeremiah 52:15 - Nebuzaradan, the captain of the guards, deported some of the poorest of the people, as well as the rest of the people who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.
  • Jeremiah 52:16 - But Nebuzaradan, the captain of the guards, left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
  • Jeremiah 52:17 - Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze basin that were in the Lord’s temple, and they carried all the bronze to Babylon.
  • Jeremiah 52:18 - They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • Jeremiah 52:19 - The captain of the guards took away the bowls, firepans, sprinkling basins, pots, lampstands, pans, and drink offering bowls  — whatever was gold or silver.
  • Jeremiah 52:20 - As for the two pillars, the one basin, with the twelve bronze oxen under it, and the water carts that King Solomon had made for the Lord’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.
  • Jeremiah 52:21 - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
  • Jeremiah 52:22 - and had a bronze capital on top of it. One capital, encircled by bronze grating and pomegranates, stood 7½ feet high. The second pillar was the same, with pomegranates.
  • Jeremiah 52:23 - Each capital had ninety-six pomegranates all around it. All the pomegranates around the grating numbered one hundred.
  • Jeremiah 5:10 - Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the Lord.
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
  • Nehemiah 1:3 - They said to me, “The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down the walls surrounding Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 当代译本 - 他率领的迦勒底军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 圣经新译本 - 跟随护卫长的迦勒底人全军拆毁了耶路撒冷周围的城墙。
  • 中文标准译本 - 护卫长率领的迦勒底全军还拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 现代标点和合本 - 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • 和合本(拼音版) - 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
  • New International Version - The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls around Jerusalem.
  • New International Reader's Version - The whole Babylonian army broke down the walls around Jerusalem. That’s what the commander told them to do.
  • English Standard Version - And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • New Living Translation - Then he supervised the entire Babylonian army as they tore down the walls of Jerusalem on every side.
  • New American Standard Bible - So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguards tore down the walls around Jerusalem.
  • New King James Version - And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.
  • Amplified Bible - All the army of the Chaldeans (Babylonians) who were with the captain of the bodyguard tore down the walls around Jerusalem.
  • American Standard Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
  • King James Version - And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
  • New English Translation - The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.
  • World English Bible - All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 跟從護衛長的迦勒底全軍拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 當代譯本 - 他率領的迦勒底軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 聖經新譯本 - 跟隨護衛長的迦勒底人全軍拆毀了耶路撒冷周圍的城牆。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 四圍的城牆、那跟從護衛長的 迦勒底 人全軍都給拆毁了。
  • 中文標準譯本 - 護衛長率領的迦勒底全軍還拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。
  • 現代標點和合本 - 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
  • 文理和合譯本 - 從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、
  • 文理委辦譯本 - 侍衛長率迦勒底軍、墮耶路撒冷城垣之四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從侍衛長之 迦勒底 軍、毀 耶路撒冷 四周之城垣、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el ejército babilonio bajo su mando derribó las murallas que rodeaban la ciudad.
  • 현대인의 성경 - 또 그의 부하들은 예루살렘의 성벽을 모조리 헐어 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А халдейское войско под командованием начальника царской охраны, разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вавилонское войско под его командованием разрушило стены, окружавшие Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les troupes chaldéennes, sous les ordres du chef de la garde, démantelèrent les remparts qui entouraient la ville.
  • リビングバイブル - また、バビロン軍を指揮して、城壁を取り壊しました。
  • Nova Versão Internacional - Todo o exército babilônio que acompanhava Nebuzaradã derrubou os muros de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Seine Soldaten rissen die Mauern rings um die Stadt nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ra lệnh cho quân đội phá đổ bức tường thành bao quanh Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์สั่งการให้กองทัพบาบิโลนทั้งหมดทลายกำแพงรอบกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ทั้ง​กองทัพ​ที่​อยู่​กับ​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​ก็​ได้​พัง​ทลาย​กำแพง​รอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • Jeremiah 52:14 - The whole Chaldean army with the captain of the guards tore down all the walls surrounding Jerusalem.
  • Jeremiah 52:15 - Nebuzaradan, the captain of the guards, deported some of the poorest of the people, as well as the rest of the people who remained in the city, the deserters who had defected to the king of Babylon, and the rest of the craftsmen.
  • Jeremiah 52:16 - But Nebuzaradan, the captain of the guards, left some of the poorest of the land to be vinedressers and farmers.
  • Jeremiah 52:17 - Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze basin that were in the Lord’s temple, and they carried all the bronze to Babylon.
  • Jeremiah 52:18 - They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • Jeremiah 52:19 - The captain of the guards took away the bowls, firepans, sprinkling basins, pots, lampstands, pans, and drink offering bowls  — whatever was gold or silver.
  • Jeremiah 52:20 - As for the two pillars, the one basin, with the twelve bronze oxen under it, and the water carts that King Solomon had made for the Lord’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.
  • Jeremiah 52:21 - One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow — four fingers thick —
  • Jeremiah 52:22 - and had a bronze capital on top of it. One capital, encircled by bronze grating and pomegranates, stood 7½ feet high. The second pillar was the same, with pomegranates.
  • Jeremiah 52:23 - Each capital had ninety-six pomegranates all around it. All the pomegranates around the grating numbered one hundred.
  • Jeremiah 5:10 - Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the Lord.
  • Jeremiah 39:8 - The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
  • Nehemiah 1:3 - They said to me, “The remnant in the province, who survived the exile, are in great trouble and disgrace. Jerusalem’s wall has been broken down, and its gates have been burned.”
聖經
資源
計劃
奉獻