Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
  • 新标点和合本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王立约雅斤的叔父玛探雅取代他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王立约雅斤的叔父玛探雅取代他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 当代译本 - 巴比伦王让约雅斤的叔叔玛探雅接替约雅斤做王,给玛探雅改名叫西底迦。
  • 圣经新译本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接续他作王,并且把玛探雅的名字改为西底家。
  • 中文标准译本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛塔尼亚代替他作王,并把他的名字改为西底加。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他做王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • New International Version - He made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar made Jehoiachin’s uncle Mattaniah king in his place. And Nebuchadnezzar changed Mattaniah’s name to Zedekiah.
  • English Standard Version - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • New Living Translation - Then the king of Babylon installed Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, as the next king, and he changed Mattaniah’s name to Zedekiah.
  • The Message - Then the king of Babylon made Jehoiachin’s uncle, Mattaniah, his puppet king, but changed his name to Zedekiah.
  • New American Standard Bible - Then the king of Babylon made his uncle Mattaniah king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • New King James Version - Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • Amplified Bible - Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • American Standard Version - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
  • King James Version - And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
  • New English Translation - The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in Jehoiachin’s place. He renamed him Zedekiah.
  • World English Bible - The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • 新標點和合本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王立約雅斤的叔父瑪探雅取代他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王立約雅斤的叔父瑪探雅取代他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 當代譯本 - 巴比倫王讓約雅斤的叔叔瑪探雅接替約雅斤做王,給瑪探雅改名叫西底迦。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅接續他作王,並且把瑪探雅的名字改為西底家。
  • 呂振中譯本 - 巴比倫 王立了 約雅斤 的叔叔 瑪探雅 接替 約雅斤 作王,又給 瑪探雅 改名叫 西底家 。
  • 中文標準譯本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪塔尼亞代替他作王,並把他的名字改為西底加。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他做王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王立約雅斤叔瑪探雅、代之為王、易其名曰西底家、○
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王使約雅斤叔馬大尼、代之為王、易名西底家。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王使 約雅斤 叔 瑪他尼 、代之為王、易名 西底家 、○
  • Nueva Versión Internacional - Luego puso como rey a Matanías, tío de Joaquín, y le dio el nombre de Sedequías.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 느부갓네살왕은 여호야긴의 삼촌 맛다냐를 대신 왕으로 세우고 그 이름을 시드기야로 고쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию. ( 2 Пар. 36:11-14 ; Иер. 52:1-3 )
  • Восточный перевод - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il établit comme roi à la place de Yehoyakîn l’oncle de celui-ci, Mattania, dont il changea le nom en Sédécias.
  • リビングバイブル - このあとバビロンの王は、エホヤキン王の叔父マタヌヤをゼデキヤと改名し、次の王にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem setzte er an Jojachins Stelle Mattanja als König ein. Mattanja war der Onkel von Jojachin, der Bruder seines Vaters. Nebukadnezar änderte seinen Namen in Zedekia. ( 2. Chronik 36,11‒13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-by-lôn đặt Mát-ta-nia, chú của Giê-hô-gia-kin, lên làm vua và đổi tên là Sê-đê-kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นทรงแต่งตั้งมัททานิยาห์ ลุงของเยโฮยาคีนให้เป็นกษัตริย์แทนและเปลี่ยนพระนามเป็นเศเดคียาห์ ( 2พศด.36:11-16 ; ยรม.52:1-3 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​มัทธานิยาห์​ซึ่ง​เป็น​ลุง​ของ​เยโฮยาคีน ให้​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน และ​เปลี่ยน​ชื่อ​เป็น เศเดคียาห์
交叉引用
  • Jeremiah 52:1 - Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
  • 2 Chronicles 36:10 - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:11 - Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:12 - He did what was evil in the sight of the Lord his God and did not humble himself before the prophet Jeremiah at the Lord’s command.
  • 2 Chronicles 36:13 - He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to the Lord, the God of Israel.
  • 1 Chronicles 3:15 - Josiah’s sons: Johanan was the firstborn, Jehoiakim second, Zedekiah third, and Shallum fourth.
  • 1 Chronicles 3:16 - Jehoiakim’s sons: his sons Jeconiah and Zedekiah.
  • 2 Chronicles 36:4 - Then King Neco of Egypt made Jehoahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took his brother Jehoahaz and brought him to Egypt.
  • 2 Kings 23:34 - Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there.
  • Jeremiah 37:1 - Zedekiah son of Josiah reigned as king in the land of Judah in place of Coniah son of Jehoiakim, for King Nebuchadnezzar of Babylon made him king.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
  • 新标点和合本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王立约雅斤的叔父玛探雅取代他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王立约雅斤的叔父玛探雅取代他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 当代译本 - 巴比伦王让约雅斤的叔叔玛探雅接替约雅斤做王,给玛探雅改名叫西底迦。
  • 圣经新译本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接续他作王,并且把玛探雅的名字改为西底家。
  • 中文标准译本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛塔尼亚代替他作王,并把他的名字改为西底加。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他做王,给玛探雅改名叫西底家。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅代替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
  • New International Version - He made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar made Jehoiachin’s uncle Mattaniah king in his place. And Nebuchadnezzar changed Mattaniah’s name to Zedekiah.
  • English Standard Version - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • New Living Translation - Then the king of Babylon installed Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, as the next king, and he changed Mattaniah’s name to Zedekiah.
  • The Message - Then the king of Babylon made Jehoiachin’s uncle, Mattaniah, his puppet king, but changed his name to Zedekiah.
  • New American Standard Bible - Then the king of Babylon made his uncle Mattaniah king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • New King James Version - Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • Amplified Bible - Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • American Standard Version - And the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
  • King James Version - And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
  • New English Translation - The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s uncle, king in Jehoiachin’s place. He renamed him Zedekiah.
  • World English Bible - The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s father’s brother, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • 新標點和合本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王立約雅斤的叔父瑪探雅取代他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王立約雅斤的叔父瑪探雅取代他作王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 當代譯本 - 巴比倫王讓約雅斤的叔叔瑪探雅接替約雅斤做王,給瑪探雅改名叫西底迦。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅接續他作王,並且把瑪探雅的名字改為西底家。
  • 呂振中譯本 - 巴比倫 王立了 約雅斤 的叔叔 瑪探雅 接替 約雅斤 作王,又給 瑪探雅 改名叫 西底家 。
  • 中文標準譯本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪塔尼亞代替他作王,並把他的名字改為西底加。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅代替他做王,給瑪探雅改名叫西底家。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王立約雅斤叔瑪探雅、代之為王、易其名曰西底家、○
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王使約雅斤叔馬大尼、代之為王、易名西底家。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王使 約雅斤 叔 瑪他尼 、代之為王、易名 西底家 、○
  • Nueva Versión Internacional - Luego puso como rey a Matanías, tío de Joaquín, y le dio el nombre de Sedequías.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 느부갓네살왕은 여호야긴의 삼촌 맛다냐를 대신 왕으로 세우고 그 이름을 시드기야로 고쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию. ( 2 Пар. 36:11-14 ; Иер. 52:1-3 )
  • Восточный перевод - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царём вместо него и дал ему новое имя – Цедекия.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il établit comme roi à la place de Yehoyakîn l’oncle de celui-ci, Mattania, dont il changea le nom en Sédécias.
  • リビングバイブル - このあとバビロンの王は、エホヤキン王の叔父マタヌヤをゼデキヤと改名し、次の王にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem setzte er an Jojachins Stelle Mattanja als König ein. Mattanja war der Onkel von Jojachin, der Bruder seines Vaters. Nebukadnezar änderte seinen Namen in Zedekia. ( 2. Chronik 36,11‒13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ba-by-lôn đặt Mát-ta-nia, chú của Giê-hô-gia-kin, lên làm vua và đổi tên là Sê-đê-kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นทรงแต่งตั้งมัททานิยาห์ ลุงของเยโฮยาคีนให้เป็นกษัตริย์แทนและเปลี่ยนพระนามเป็นเศเดคียาห์ ( 2พศด.36:11-16 ; ยรม.52:1-3 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​มัทธานิยาห์​ซึ่ง​เป็น​ลุง​ของ​เยโฮยาคีน ให้​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน และ​เปลี่ยน​ชื่อ​เป็น เศเดคียาห์
  • Jeremiah 52:1 - Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
  • 2 Chronicles 36:10 - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:11 - Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:12 - He did what was evil in the sight of the Lord his God and did not humble himself before the prophet Jeremiah at the Lord’s command.
  • 2 Chronicles 36:13 - He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to the Lord, the God of Israel.
  • 1 Chronicles 3:15 - Josiah’s sons: Johanan was the firstborn, Jehoiakim second, Zedekiah third, and Shallum fourth.
  • 1 Chronicles 3:16 - Jehoiakim’s sons: his sons Jeconiah and Zedekiah.
  • 2 Chronicles 36:4 - Then King Neco of Egypt made Jehoahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took his brother Jehoahaz and brought him to Egypt.
  • 2 Kings 23:34 - Then Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz and went to Egypt, and he died there.
  • Jeremiah 37:1 - Zedekiah son of Josiah reigned as king in the land of Judah in place of Coniah son of Jehoiakim, for King Nebuchadnezzar of Babylon made him king.
聖經
資源
計劃
奉獻