Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:4 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Then the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the utensils that had been made for Baal, for Asherah, and for all the heavenly lights; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley, and carried their ashes to Bethel.
  • 新标点和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力和亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力和亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 当代译本 - 王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿门守卫清除耶和华殿里用来祭拜巴力、亚舍拉及天上万象的一切器具,在耶路撒冷城外汲沦溪旁的田野烧掉它们,又把灰烬带到伯特利。
  • 圣经新译本 - 王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿门的,把所有为巴力、亚舍拉和天上的万象所制造的器皿,从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷城外汲沦谷的田野,把它们烧了。然后把它们的灰烬带到伯特利去。
  • 中文标准译本 - 王吩咐大祭司希勒加、副祭司们以及门卫,把那些为巴力、亚舍拉和天上的万象所造的一切器具从耶和华圣殿中搬出去,在耶路撒冷外面汲沦溪谷的田野焚烧了,然后把灰烬运到伯特利。
  • 现代标点和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司并把门的,将那为巴力和亚舍拉并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本(拼音版) - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • New International Version - The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the Lord all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel.
  • New International Reader's Version - Certain things in the Lord’s temple had been made to honor other gods. They were the god named Baal, the female god named Asherah and all the stars in the sky. The king ordered Hilkiah the high priest to remove those things. The king ordered the priests who were next in rank and the men who guarded the doors to help Hilkiah. Josiah took those things that had been in the Lord’s temple and burned them outside Jerusalem. He burned them in the fields in the Kidron Valley. And he took the ashes to Bethel.
  • English Standard Version - And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.
  • New Living Translation - Then the king instructed Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the Temple gatekeepers to remove from the Lord’s Temple all the articles that were used to worship Baal, Asherah, and all the powers of the heavens. The king had all these things burned outside Jerusalem on the terraces of the Kidron Valley, and he carried the ashes away to Bethel.
  • The Message - Then the king ordered Hilkiah the high priest, his associate priest, and The Temple sentries to clean house—to get rid of everything in The Temple of God that had been made for worshiping Baal and Asherah and the cosmic powers. He had them burned outside Jerusalem in the fields of Kidron and then disposed of the ashes in Bethel. He fired the pagan priests whom the kings of Judah had hired to supervise the local sex-and-religion shrines in the towns of Judah and neighborhoods of Jerusalem. In a stroke he swept the country clean of the polluting stench of the round-the-clock worship of Baal, sun and moon, stars—all the so-called cosmic powers. He took the obscene phallic Asherah pole from The Temple of God to the Valley of Kidron outside Jerusalem, burned it up, then ground up the ashes and scattered them in the cemetery. He tore out the rooms of the male sacred prostitutes that had been set up in The Temple of God; women also used these rooms for weavings for Asherah. He swept the outlying towns of Judah clean of priests and smashed the sex-and-religion shrines where they worked their trade from one end of the country to the other—all the way from Geba to Beersheba. He smashed the sex-and-religion shrine that had been set up just to the left of the city gate for the private use of Joshua, the city mayor. Even though these sex-and-religion priests did not defile the Altar in The Temple itself, they were part of the general priestly corruption and had to go.
  • Christian Standard Bible - Then the king commanded the high priest Hilkiah and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the Lord’s sanctuary all the articles made for Baal, Asherah, and all the stars in the sky. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.
  • New King James Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of the Lord all the articles that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • Amplified Bible - Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the articles made for Baal, for [the goddess] Asherah, and for all the [starry] host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel [where Israel’s idolatry began].
  • American Standard Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.
  • King James Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth–el.
  • New English Translation - The king ordered Hilkiah the high priest, the high-ranking priests, and the guards to bring out of the Lord’s temple all the items that were used in the worship of Baal, Asherah, and all the stars of the sky. The king burned them outside of Jerusalem in the terraces of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • World English Bible - The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of Yahweh’s temple all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • 新標點和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,並把門的,將那為巴力和亞舍拉,並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿門的,把那些為巴力和亞舍拉,以及天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿門的,把那些為巴力和亞舍拉,以及天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 當代譯本 - 王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿門守衛清除耶和華殿裡用來祭拜巴力、亞舍拉及天上萬象的一切器具,在耶路撒冷城外汲淪溪旁的田野燒掉它們,又把灰燼帶到伯特利。
  • 聖經新譯本 - 王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿門的,把所有為巴力、亞舍拉和天上的萬象所製造的器皿,從耶和華殿裡搬出去,在耶路撒冷城外汲淪谷的田野,把它們燒了。然後把它們的灰燼帶到伯特利去。
  • 呂振中譯本 - 王吩咐大祭司 希勒家 和副祭司跟把守門檻的、將那為 巴力 和 亞舍拉 女神跟天上萬象所造的器皿、都從永恆主殿堂裏搬出來,在 耶路撒冷 外頭 汲淪 谿谷的田園 裏燒了,把灰燼拿到 伯特利 去。
  • 中文標準譯本 - 王吩咐大祭司希勒加、副祭司們以及門衛,把那些為巴力、亞舍拉和天上的萬象所造的一切器具從耶和華聖殿中搬出去,在耶路撒冷外面汲淪溪谷的田野焚燒了,然後把灰燼運到伯特利。
  • 現代標點和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司並把門的,將那為巴力和亞舍拉並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裡搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 文理和合譯本 - 王命大祭司希勒家、與諸副祭司、及閽人、由耶和華殿、取出為巴力 亞舍拉暨天象、所製之器皿、焚於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利、
  • 文理委辦譯本 - 王命祭司長希勒家、及祭司之次者、暨閽人、取所奉巴力亞大綠及天象之器皿、出耶和華殿、燬於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命大祭司 希勒家 、與眾副祭司、及守殿門者、將為 巴力 、為 亞舍拉 、為天之萬象、所製之祭器、皆由主殿移之出、乃焚於 耶路撒冷 外、近 汲淪 溪之田間、攜其灰至 伯特利 、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el rey ordenó al sumo sacerdote Jilquías, a los sacerdotes de segundo rango y a los porteros que sacaran del templo del Señor todos los objetos consagrados a Baal, a Aserá y a todos los astros del cielo. Hizo que los quemaran en los campos de Cedrón, a las afueras de Jerusalén, y que llevaran las cenizas a Betel.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 왕은 대제사장 힐기야와 그 밑에 있는 다른 제사장들과 성전 문지기들에게 바알과 아세라 여신과 해와 달과 별들을 숭배하는 데 사용된 모든 기구를 성전에서 끄집어내라고 명령하였다. 그리고 왕은 그 모든 것을 예루살렘성 밖에 있는 기드론 골짜기에서 불태우고 그 재를 벧엘로 가져가게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь приказал первосвященнику Хелкии, священникам ниже званием и привратникам убрать из храма Господа все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звездного воинства. Он сжег их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенес пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite le roi ordonna au grand-prêtre Hilqiya, aux prêtres adjoints et aux prêtres qui surveillaient l’entrée du Temple de jeter hors du sanctuaire de l’Eternel tous les objets qu’on avait fabriqués pour le culte de Baal, d’Ashéra et des astres du ciel. Ils furent brûlés à l’extérieur de Jérusalem, dans les champs de la vallée du Cédron, et l’on transporta leur cendre à Béthel .
  • リビングバイブル - そのあと、王は大祭司ヒルキヤをはじめ祭司たち、および神殿の警護に当たる者に命じて、バアルやアシェラ、太陽や月や星を礼拝するための備品・装具をすべて取り壊し、それらをエルサレム郊外のキデロンの野で焼き、灰はベテルへ運ばせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei deu ordens ao sumo sacerdote Hilquias, aos sacerdotes auxiliares e aos guardas das portas que retirassem do templo do Senhor todos os utensílios feitos para Baal e Aserá e para todos os exércitos celestes. Ele os queimou fora de Jerusalém, nos campos do vale de Cedrom e levou as cinzas para Betel.
  • Hoffnung für alle - Nun befahl König Josia dem Hohenpriester Hilkija, dessen Stellvertretern und den Priestern, die den Eingang zum Tempel bewachten: »Holt alle Gegenstände aus dem Tempel, die für die Verehrung des Gottes Baal, der Göttin Aschera und der Sterne gebraucht wurden. Verbrennt alles außerhalb der Stadt auf den Feldern im Kidrontal.« Die Asche ließ Josia später nach Bethel bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh cho Thầy Thượng tế Hinh-kia, các thầy tế lễ, và những người coi giữ đền của Chúa Hằng Hữu lấy những vật dùng cho việc cúng tế Ba-anh, A-sê-ra, và các tinh tú trên trời đem ra Đồng Kít-rôn, bên ngoài thành Giê-ru-sa-lem, thiêu hủy hết, rồi lấy tro bỏ tại Bê-tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงบัญชามหาปุโรหิตฮิลคียาห์ ปุโรหิตอื่นๆ ที่รองลงมาและนายประตูทั้งหลายให้กำจัดเครื่องใช้ทุกอย่างสำหรับพระบาอัล เจ้าแม่อาเชราห์ และดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าออกไปจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงเผาของเหล่านั้นที่ลานหุบเขาขิดโรนนอกกรุงเยรูซาเล็มและนำเถ้าถ่านไปทิ้งที่เบธเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​บัญชา​ฮิลคียาห์​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต บรรดา​ปุโรหิต​รอง และ​บรรดา​ผู้​เฝ้า​ประตู ให้​นำ​ภาชนะ​ที่​ใช้​สำหรับ​เทวรูป​บาอัล เทวรูป​อาเชราห์ และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า​ออก​มา​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​เผา​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ที่​นอก​เมือง​เยรูซาเล็ม ใน​ทุ่งนา​ที่​ขิดโรน และ​ขน​ขี้เถ้า​ไป​ที่​เบธเอล
交叉引用
  • 1 Chronicles 26:1 - For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
  • 1 Chronicles 26:2 - Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
  • 1 Chronicles 26:3 - Elam the fifth, Johanan the sixth, and Eliehoenai the seventh.
  • 1 Chronicles 26:4 - Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
  • 1 Chronicles 26:5 - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
  • 1 Chronicles 26:6 - Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were valiant mighty men.
  • 1 Chronicles 26:7 - The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.
  • 1 Chronicles 26:8 - All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and relatives were able men with strength for the service, sixty-two from Obed-edom.
  • 1 Chronicles 26:9 - Meshelemiah had sons and relatives, eighteen valiant men.
  • 1 Chronicles 26:10 - Also Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),
  • 1 Chronicles 26:11 - Hilkiah the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth; the sons and relatives of Hosah were thirteen in all.
  • 1 Chronicles 26:12 - To these divisions of the gatekeepers, to the chief men, were given duties like their relatives, to serve in the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 26:13 - They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers’ households, for every gate.
  • 1 Chronicles 26:14 - The lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.
  • 1 Chronicles 26:15 - For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
  • 1 Chronicles 26:16 - For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.
  • 1 Chronicles 26:17 - On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.
  • 1 Chronicles 26:18 - At the annex on the west there were four at the highway and two at the annex.
  • 1 Chronicles 26:19 - These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.
  • 2 Samuel 15:23 - While all the country was weeping with a loud voice, all the people were crossing over. The king was also crossing over the brook Kidron, and all the people were crossing over toward the way of the wilderness.
  • Isaiah 27:9 - Therefore through this Jacob’s wrongdoing will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.
  • 2 Chronicles 33:7 - Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • 1 Kings 19:18 - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • 1 Kings 16:31 - And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • Matthew 27:1 - Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
  • 1 Kings 12:29 - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • Judges 2:13 - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
  • 1 Kings 18:40 - Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.
  • 1 Kings 18:26 - Then they took the ox which was given them and they prepared it, and they called on the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, answer us!” But there was no voice and no one answered. And they limped about the altar which they had made.
  • Jeremiah 52:24 - Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
  • 1 Chronicles 24:4 - Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them this way: there were sixteen heads of fathers’ households of the descendants of Eleazar, and eight of the descendants of Ithamar according to their fathers’ households.
  • 1 Chronicles 24:5 - So they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.
  • 1 Chronicles 24:6 - Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and the Levites; one father’s household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.
  • 1 Chronicles 24:7 - Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
  • 1 Chronicles 24:8 - the third for Harim, the fourth for Seorim,
  • 1 Chronicles 24:9 - the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,
  • 1 Chronicles 24:10 - the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,
  • 1 Chronicles 24:11 - the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,
  • 1 Chronicles 24:12 - the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,
  • 1 Chronicles 24:13 - the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,
  • 1 Chronicles 24:14 - the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,
  • 1 Chronicles 24:15 - the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,
  • 1 Chronicles 24:16 - the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,
  • 1 Chronicles 24:17 - the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
  • 1 Chronicles 24:18 - the twenty-third for Delaiah, and the twenty-fourth for Maaziah.
  • 1 Chronicles 24:19 - These were their offices for their ministry when they entered the house of the Lord according to the ordinance given to them through their father Aaron, just as the Lord God of Israel had commanded him.
  • 1 Kings 18:19 - Now then, send orders and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with 450 prophets of Baal and four hundred prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”
  • 2 Kings 23:15 - Furthermore, the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who misled Israel into sin, had made, even that altar and the high place he tore down. Then he burned the high place, ground the remains to dust, and burned the Asherah.
  • 2 Kings 22:4 - “Go up to Hilkiah the high priest, and have him count all the money brought into the house of the Lord, which the doorkeepers have collected from the people.
  • Matthew 26:3 - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • Hosea 4:15 - Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
  • Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, offer sacrifices to Baal, and follow other gods that you have not known,
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign while he was still a youth, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, the carved images, and the cast metal images.
  • 2 Chronicles 34:4 - They tore down the altars of the Baals in his presence, and he chopped down the incense altars that were high above them; also he broke in pieces the Asherim, the carved images, and the cast metal images, and ground them to powder, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • John 18:1 - When Jesus had spoken these words, He went away with His disciples across the ravine of the Kidron, where there was a garden which He entered with His disciples.
  • Amos 4:4 - “Enter Bethel and do wrong; In Gilgal multiply wrongdoing! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.
  • 2 Kings 25:18 - Then the captain of the bodyguards took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three doorkeepers.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he rebuilt the high places which his father Hezekiah had torn down; he also set up altars for the Baals and made Asherim, and he worshiped all the heavenly lights and served them.
  • 2 Kings 21:3 - For he rebuilt the high places which his father Hezekiah had destroyed; and he erected altars for Baal and made an Asherah, just as Ahab king of Israel had done, and he worshiped all the heavenly lights and served them.
  • 2 Kings 21:7 - Then he put the carved image of Asherah that he had made in the house of which the Lord had said to David and to his son Solomon, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the utensils that had been made for Baal, for Asherah, and for all the heavenly lights; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley, and carried their ashes to Bethel.
  • 新标点和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力和亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力和亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 当代译本 - 王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿门守卫清除耶和华殿里用来祭拜巴力、亚舍拉及天上万象的一切器具,在耶路撒冷城外汲沦溪旁的田野烧掉它们,又把灰烬带到伯特利。
  • 圣经新译本 - 王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿门的,把所有为巴力、亚舍拉和天上的万象所制造的器皿,从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷城外汲沦谷的田野,把它们烧了。然后把它们的灰烬带到伯特利去。
  • 中文标准译本 - 王吩咐大祭司希勒加、副祭司们以及门卫,把那些为巴力、亚舍拉和天上的万象所造的一切器具从耶和华圣殿中搬出去,在耶路撒冷外面汲沦溪谷的田野焚烧了,然后把灰烬运到伯特利。
  • 现代标点和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司并把门的,将那为巴力和亚舍拉并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本(拼音版) - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
  • New International Version - The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the Lord all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel.
  • New International Reader's Version - Certain things in the Lord’s temple had been made to honor other gods. They were the god named Baal, the female god named Asherah and all the stars in the sky. The king ordered Hilkiah the high priest to remove those things. The king ordered the priests who were next in rank and the men who guarded the doors to help Hilkiah. Josiah took those things that had been in the Lord’s temple and burned them outside Jerusalem. He burned them in the fields in the Kidron Valley. And he took the ashes to Bethel.
  • English Standard Version - And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.
  • New Living Translation - Then the king instructed Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the Temple gatekeepers to remove from the Lord’s Temple all the articles that were used to worship Baal, Asherah, and all the powers of the heavens. The king had all these things burned outside Jerusalem on the terraces of the Kidron Valley, and he carried the ashes away to Bethel.
  • The Message - Then the king ordered Hilkiah the high priest, his associate priest, and The Temple sentries to clean house—to get rid of everything in The Temple of God that had been made for worshiping Baal and Asherah and the cosmic powers. He had them burned outside Jerusalem in the fields of Kidron and then disposed of the ashes in Bethel. He fired the pagan priests whom the kings of Judah had hired to supervise the local sex-and-religion shrines in the towns of Judah and neighborhoods of Jerusalem. In a stroke he swept the country clean of the polluting stench of the round-the-clock worship of Baal, sun and moon, stars—all the so-called cosmic powers. He took the obscene phallic Asherah pole from The Temple of God to the Valley of Kidron outside Jerusalem, burned it up, then ground up the ashes and scattered them in the cemetery. He tore out the rooms of the male sacred prostitutes that had been set up in The Temple of God; women also used these rooms for weavings for Asherah. He swept the outlying towns of Judah clean of priests and smashed the sex-and-religion shrines where they worked their trade from one end of the country to the other—all the way from Geba to Beersheba. He smashed the sex-and-religion shrine that had been set up just to the left of the city gate for the private use of Joshua, the city mayor. Even though these sex-and-religion priests did not defile the Altar in The Temple itself, they were part of the general priestly corruption and had to go.
  • Christian Standard Bible - Then the king commanded the high priest Hilkiah and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the Lord’s sanctuary all the articles made for Baal, Asherah, and all the stars in the sky. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.
  • New King James Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of the Lord all the articles that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • Amplified Bible - Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the articles made for Baal, for [the goddess] Asherah, and for all the [starry] host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel [where Israel’s idolatry began].
  • American Standard Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of the temple of Jehovah all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.
  • King James Version - And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the Lord all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth–el.
  • New English Translation - The king ordered Hilkiah the high priest, the high-ranking priests, and the guards to bring out of the Lord’s temple all the items that were used in the worship of Baal, Asherah, and all the stars of the sky. The king burned them outside of Jerusalem in the terraces of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • World English Bible - The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of Yahweh’s temple all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.
  • 新標點和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,並把門的,將那為巴力和亞舍拉,並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿門的,把那些為巴力和亞舍拉,以及天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿門的,把那些為巴力和亞舍拉,以及天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裏搬出來,在耶路撒冷外汲淪的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 當代譯本 - 王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿門守衛清除耶和華殿裡用來祭拜巴力、亞舍拉及天上萬象的一切器具,在耶路撒冷城外汲淪溪旁的田野燒掉它們,又把灰燼帶到伯特利。
  • 聖經新譯本 - 王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿門的,把所有為巴力、亞舍拉和天上的萬象所製造的器皿,從耶和華殿裡搬出去,在耶路撒冷城外汲淪谷的田野,把它們燒了。然後把它們的灰燼帶到伯特利去。
  • 呂振中譯本 - 王吩咐大祭司 希勒家 和副祭司跟把守門檻的、將那為 巴力 和 亞舍拉 女神跟天上萬象所造的器皿、都從永恆主殿堂裏搬出來,在 耶路撒冷 外頭 汲淪 谿谷的田園 裏燒了,把灰燼拿到 伯特利 去。
  • 中文標準譯本 - 王吩咐大祭司希勒加、副祭司們以及門衛,把那些為巴力、亞舍拉和天上的萬象所造的一切器具從耶和華聖殿中搬出去,在耶路撒冷外面汲淪溪谷的田野焚燒了,然後把灰燼運到伯特利。
  • 現代標點和合本 - 王吩咐大祭司希勒家和副祭司並把門的,將那為巴力和亞舍拉並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裡搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰拿到伯特利去。
  • 文理和合譯本 - 王命大祭司希勒家、與諸副祭司、及閽人、由耶和華殿、取出為巴力 亞舍拉暨天象、所製之器皿、焚於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利、
  • 文理委辦譯本 - 王命祭司長希勒家、及祭司之次者、暨閽人、取所奉巴力亞大綠及天象之器皿、出耶和華殿、燬於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命大祭司 希勒家 、與眾副祭司、及守殿門者、將為 巴力 、為 亞舍拉 、為天之萬象、所製之祭器、皆由主殿移之出、乃焚於 耶路撒冷 外、近 汲淪 溪之田間、攜其灰至 伯特利 、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el rey ordenó al sumo sacerdote Jilquías, a los sacerdotes de segundo rango y a los porteros que sacaran del templo del Señor todos los objetos consagrados a Baal, a Aserá y a todos los astros del cielo. Hizo que los quemaran en los campos de Cedrón, a las afueras de Jerusalén, y que llevaran las cenizas a Betel.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 왕은 대제사장 힐기야와 그 밑에 있는 다른 제사장들과 성전 문지기들에게 바알과 아세라 여신과 해와 달과 별들을 숭배하는 데 사용된 모든 기구를 성전에서 끄집어내라고 명령하였다. 그리고 왕은 그 모든 것을 예루살렘성 밖에 있는 기드론 골짜기에서 불태우고 그 재를 벧엘로 가져가게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь приказал первосвященнику Хелкии, священникам ниже званием и привратникам убрать из храма Господа все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звездного воинства. Он сжег их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенес пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь приказал главному священнослужителю Хилкии, священнослужителям ниже званием и привратникам убрать из храма Вечного все вещи, сделанные для Баала, Ашеры и звёзд на небе. Он сжёг их за пределами Иерусалима на полях долины Кедрон и перенёс пепел в Вефиль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite le roi ordonna au grand-prêtre Hilqiya, aux prêtres adjoints et aux prêtres qui surveillaient l’entrée du Temple de jeter hors du sanctuaire de l’Eternel tous les objets qu’on avait fabriqués pour le culte de Baal, d’Ashéra et des astres du ciel. Ils furent brûlés à l’extérieur de Jérusalem, dans les champs de la vallée du Cédron, et l’on transporta leur cendre à Béthel .
  • リビングバイブル - そのあと、王は大祭司ヒルキヤをはじめ祭司たち、および神殿の警護に当たる者に命じて、バアルやアシェラ、太陽や月や星を礼拝するための備品・装具をすべて取り壊し、それらをエルサレム郊外のキデロンの野で焼き、灰はベテルへ運ばせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei deu ordens ao sumo sacerdote Hilquias, aos sacerdotes auxiliares e aos guardas das portas que retirassem do templo do Senhor todos os utensílios feitos para Baal e Aserá e para todos os exércitos celestes. Ele os queimou fora de Jerusalém, nos campos do vale de Cedrom e levou as cinzas para Betel.
  • Hoffnung für alle - Nun befahl König Josia dem Hohenpriester Hilkija, dessen Stellvertretern und den Priestern, die den Eingang zum Tempel bewachten: »Holt alle Gegenstände aus dem Tempel, die für die Verehrung des Gottes Baal, der Göttin Aschera und der Sterne gebraucht wurden. Verbrennt alles außerhalb der Stadt auf den Feldern im Kidrontal.« Die Asche ließ Josia später nach Bethel bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh cho Thầy Thượng tế Hinh-kia, các thầy tế lễ, và những người coi giữ đền của Chúa Hằng Hữu lấy những vật dùng cho việc cúng tế Ba-anh, A-sê-ra, và các tinh tú trên trời đem ra Đồng Kít-rôn, bên ngoài thành Giê-ru-sa-lem, thiêu hủy hết, rồi lấy tro bỏ tại Bê-tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงบัญชามหาปุโรหิตฮิลคียาห์ ปุโรหิตอื่นๆ ที่รองลงมาและนายประตูทั้งหลายให้กำจัดเครื่องใช้ทุกอย่างสำหรับพระบาอัล เจ้าแม่อาเชราห์ และดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าออกไปจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงเผาของเหล่านั้นที่ลานหุบเขาขิดโรนนอกกรุงเยรูซาเล็มและนำเถ้าถ่านไปทิ้งที่เบธเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​บัญชา​ฮิลคียาห์​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต บรรดา​ปุโรหิต​รอง และ​บรรดา​ผู้​เฝ้า​ประตู ให้​นำ​ภาชนะ​ที่​ใช้​สำหรับ​เทวรูป​บาอัล เทวรูป​อาเชราห์ และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า​ออก​มา​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​เผา​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ที่​นอก​เมือง​เยรูซาเล็ม ใน​ทุ่งนา​ที่​ขิดโรน และ​ขน​ขี้เถ้า​ไป​ที่​เบธเอล
  • 1 Chronicles 26:1 - For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
  • 1 Chronicles 26:2 - Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
  • 1 Chronicles 26:3 - Elam the fifth, Johanan the sixth, and Eliehoenai the seventh.
  • 1 Chronicles 26:4 - Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
  • 1 Chronicles 26:5 - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; God had indeed blessed him.
  • 1 Chronicles 26:6 - Also to his son Shemaiah sons were born who ruled over the house of their father, for they were valiant mighty men.
  • 1 Chronicles 26:7 - The sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men.
  • 1 Chronicles 26:8 - All these were of the sons of Obed-edom; they and their sons and relatives were able men with strength for the service, sixty-two from Obed-edom.
  • 1 Chronicles 26:9 - Meshelemiah had sons and relatives, eighteen valiant men.
  • 1 Chronicles 26:10 - Also Hosah, one of the sons of Merari had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father made him first),
  • 1 Chronicles 26:11 - Hilkiah the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth; the sons and relatives of Hosah were thirteen in all.
  • 1 Chronicles 26:12 - To these divisions of the gatekeepers, to the chief men, were given duties like their relatives, to serve in the house of the Lord.
  • 1 Chronicles 26:13 - They cast lots, the small and the great alike, according to their fathers’ households, for every gate.
  • 1 Chronicles 26:14 - The lot to the east fell to Shelemiah. Then they cast lots for his son Zechariah, a counselor with insight, and his lot came out to the north.
  • 1 Chronicles 26:15 - For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.
  • 1 Chronicles 26:16 - For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.
  • 1 Chronicles 26:17 - On the east there were six Levites, on the north four daily, on the south four daily, and at the storehouse two by two.
  • 1 Chronicles 26:18 - At the annex on the west there were four at the highway and two at the annex.
  • 1 Chronicles 26:19 - These were the divisions of the gatekeepers of the sons of Korah and of the sons of Merari.
  • 2 Samuel 15:23 - While all the country was weeping with a loud voice, all the people were crossing over. The king was also crossing over the brook Kidron, and all the people were crossing over toward the way of the wilderness.
  • Isaiah 27:9 - Therefore through this Jacob’s wrongdoing will be forgiven; And this will be the full price of the pardoning of his sin: When he makes all the altar stones like pulverized chalk stones; When Asherim and incense altars will not stand.
  • 2 Chronicles 33:7 - Then he put the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and his son Solomon, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • 1 Kings 19:18 - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • 1 Kings 16:31 - And as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • Matthew 27:1 - Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;
  • 1 Kings 12:29 - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • Judges 2:13 - They abandoned the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
  • 1 Kings 18:40 - Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.
  • 1 Kings 18:26 - Then they took the ox which was given them and they prepared it, and they called on the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, answer us!” But there was no voice and no one answered. And they limped about the altar which they had made.
  • Jeremiah 52:24 - Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
  • 1 Chronicles 24:4 - Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them this way: there were sixteen heads of fathers’ households of the descendants of Eleazar, and eight of the descendants of Ithamar according to their fathers’ households.
  • 1 Chronicles 24:5 - So they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.
  • 1 Chronicles 24:6 - Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and the Levites; one father’s household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.
  • 1 Chronicles 24:7 - Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,
  • 1 Chronicles 24:8 - the third for Harim, the fourth for Seorim,
  • 1 Chronicles 24:9 - the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,
  • 1 Chronicles 24:10 - the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,
  • 1 Chronicles 24:11 - the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,
  • 1 Chronicles 24:12 - the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,
  • 1 Chronicles 24:13 - the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,
  • 1 Chronicles 24:14 - the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,
  • 1 Chronicles 24:15 - the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,
  • 1 Chronicles 24:16 - the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,
  • 1 Chronicles 24:17 - the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,
  • 1 Chronicles 24:18 - the twenty-third for Delaiah, and the twenty-fourth for Maaziah.
  • 1 Chronicles 24:19 - These were their offices for their ministry when they entered the house of the Lord according to the ordinance given to them through their father Aaron, just as the Lord God of Israel had commanded him.
  • 1 Kings 18:19 - Now then, send orders and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with 450 prophets of Baal and four hundred prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.”
  • 2 Kings 23:15 - Furthermore, the altar that was at Bethel and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who misled Israel into sin, had made, even that altar and the high place he tore down. Then he burned the high place, ground the remains to dust, and burned the Asherah.
  • 2 Kings 22:4 - “Go up to Hilkiah the high priest, and have him count all the money brought into the house of the Lord, which the doorkeepers have collected from the people.
  • Matthew 26:3 - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • Hosea 4:15 - Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
  • Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, offer sacrifices to Baal, and follow other gods that you have not known,
  • 2 Chronicles 34:3 - For in the eighth year of his reign while he was still a youth, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, the carved images, and the cast metal images.
  • 2 Chronicles 34:4 - They tore down the altars of the Baals in his presence, and he chopped down the incense altars that were high above them; also he broke in pieces the Asherim, the carved images, and the cast metal images, and ground them to powder, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • John 18:1 - When Jesus had spoken these words, He went away with His disciples across the ravine of the Kidron, where there was a garden which He entered with His disciples.
  • Amos 4:4 - “Enter Bethel and do wrong; In Gilgal multiply wrongdoing! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.
  • 2 Kings 25:18 - Then the captain of the bodyguards took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three doorkeepers.
  • 2 Chronicles 33:3 - For he rebuilt the high places which his father Hezekiah had torn down; he also set up altars for the Baals and made Asherim, and he worshiped all the heavenly lights and served them.
  • 2 Kings 21:3 - For he rebuilt the high places which his father Hezekiah had destroyed; and he erected altars for Baal and made an Asherah, just as Ahab king of Israel had done, and he worshiped all the heavenly lights and served them.
  • 2 Kings 21:7 - Then he put the carved image of Asherah that he had made in the house of which the Lord had said to David and to his son Solomon, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever.
聖經
資源
計劃
奉獻