Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,
  • 当代译本 - 耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使他们的土地荒凉,
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!亚述列王真的曾毁坏列国和它们的领土,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,亚述列王确实使各国和它们的国土荒废,
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • New International Version - “It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands.
  • New International Reader's Version - “Lord, it’s true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
  • English Standard Version - Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands
  • New Living Translation - “It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all these nations.
  • The Message - The facts are true, O God: The kings of Assyria have laid waste countries and kingdoms.
  • New American Standard Bible - It is true, Lord; the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • New King James Version - Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • Amplified Bible - It is true, Lord, that the Assyrian kings have devastated the nations and their lands
  • American Standard Version - Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • King James Version - Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
  • New English Translation - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
  • World English Bible - Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒蕪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒蕪,
  • 當代譯本 - 耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使他們的土地荒涼,
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土,
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊, 亞述 諸王真地使到列國和他們的地都乾燥荒涼,
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,亞述列王確實使各國和它們的國土荒廢,
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、
  • 文理委辦譯本 - 亞述列王、滅列國、戮人民、誠有此事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、 亞述 列王、毀滅列族之民與其國、以火焚其神、此事誠有、但其神非天主、 非天主或作非真神 乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、
  • Nueva Versión Internacional - »Es verdad, Señor, que los reyes asirios han asolado todas estas naciones y sus tierras.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 왕들이 수많은 나라를 멸 망시키고 그 땅을 황폐하게 하며 그 신들의 우상을 불태운 것이 사실입니다. 하지만 그것은 신이 아니라 사람의 손으로 만든 나무나 돌에 불과했기 때문에 그들이 멸할 수 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Правда, Господи, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vrai, ô Eternel, que les rois d’Assyrie ont massacré les gens de ces autres peuples et ravagé leurs pays,
  • リビングバイブル - 主よ。確かに、アッシリヤの王は、あらゆる国々を滅ぼし、
  • Nova Versão Internacional - “É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e seus territórios um deserto.
  • Hoffnung für alle - Es ist wahr, Herr: Die assyrischen Könige haben die Länder aller ihrer Feinde verwüstet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, các vua A-sy-ri quả có tàn phá đất đai của các quốc gia ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นความจริงที่ว่าบรรดากษัตริย์อัสซีเรียได้ทำลายล้างประชาชาติเหล่านั้นและแผ่นดินของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​ความ​จริง​ที่​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ได้​ทำลาย​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
  • Isaiah 5:9 - I heard the Lord of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
  • 2 Kings 17:24 - Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in place of the Israelites in the cities of Samaria. The settlers took possession of Samaria and lived in its cities.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria. He deported the Israelites to Assyria and settled them in Halah, along the Habor (Gozan’s river), and in the cities of the Medes.
  • Isaiah 10:9 - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand seized the kingdoms of worthless images, kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • Matthew 14:33 - Then those in the boat worshiped him and said, “Truly you are the Son of God.”
  • Isaiah 7:17 - The Lord will bring on you, your people, and your father’s house such a time as has never been since Ephraim separated from Judah: He will bring the king of Assyria.”
  • Isaiah 7:18 - On that day the Lord will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria.
  • Job 9:2 - Yes, I know what you’ve said is true, but how can a person be justified before God?
  • 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel roused the spirit of King Pul (that is, Tiglath-pileser ) of Assyria, and he took the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara, and Gozan’s river, where they are until today.
  • 1 Corinthians 14:25 - The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming, “God is really among you.”
  • Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Jeremiah 26:15 - But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its residents, for it is certain the Lord has sent me to speak all these things directly to you.”
  • Luke 22:59 - About an hour later, another kept insisting, “This man was certainly with him, since he’s also a Galilean.”
  • Daniel 2:47 - The king said to Daniel, “Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,
  • 当代译本 - 耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使他们的土地荒凉,
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!亚述列王真的曾毁坏列国和它们的领土,
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,亚述列王确实使各国和它们的国土荒废,
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • New International Version - “It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste these nations and their lands.
  • New International Reader's Version - “Lord, it’s true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
  • English Standard Version - Truly, O Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands
  • New Living Translation - “It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all these nations.
  • The Message - The facts are true, O God: The kings of Assyria have laid waste countries and kingdoms.
  • New American Standard Bible - It is true, Lord; the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • New King James Version - Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • Amplified Bible - It is true, Lord, that the Assyrian kings have devastated the nations and their lands
  • American Standard Version - Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • King James Version - Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
  • New English Translation - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
  • World English Bible - Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒蕪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒蕪,
  • 當代譯本 - 耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使他們的土地荒涼,
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土,
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊, 亞述 諸王真地使到列國和他們的地都乾燥荒涼,
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,亞述列王確實使各國和它們的國土荒廢,
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、
  • 文理委辦譯本 - 亞述列王、滅列國、戮人民、誠有此事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、 亞述 列王、毀滅列族之民與其國、以火焚其神、此事誠有、但其神非天主、 非天主或作非真神 乃木石之偶像、人手所造者、故被毀滅、
  • Nueva Versión Internacional - »Es verdad, Señor, que los reyes asirios han asolado todas estas naciones y sus tierras.
  • 현대인의 성경 - 앗시리아 왕들이 수많은 나라를 멸 망시키고 그 땅을 황폐하게 하며 그 신들의 우상을 불태운 것이 사실입니다. 하지만 그것은 신이 아니라 사람의 손으로 만든 나무나 돌에 불과했기 때문에 그들이 멸할 수 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Правда, Господи, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правда, Вечный, что ассирийские цари погубили эти народы и их страны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vrai, ô Eternel, que les rois d’Assyrie ont massacré les gens de ces autres peuples et ravagé leurs pays,
  • リビングバイブル - 主よ。確かに、アッシリヤの王は、あらゆる国々を滅ぼし、
  • Nova Versão Internacional - “É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e seus territórios um deserto.
  • Hoffnung für alle - Es ist wahr, Herr: Die assyrischen Könige haben die Länder aller ihrer Feinde verwüstet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, các vua A-sy-ri quả có tàn phá đất đai của các quốc gia ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นความจริงที่ว่าบรรดากษัตริย์อัสซีเรียได้ทำลายล้างประชาชาติเหล่านั้นและแผ่นดินของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​ความ​จริง​ที่​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ได้​ทำลาย​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา
  • 2 Kings 16:9 - So the king of Assyria listened to him and marched up to Damascus and captured it. He deported its people to Kir but put Rezin to death.
  • Isaiah 5:9 - I heard the Lord of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
  • 2 Kings 17:24 - Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in place of the Israelites in the cities of Samaria. The settlers took possession of Samaria and lived in its cities.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria. He deported the Israelites to Assyria and settled them in Halah, along the Habor (Gozan’s river), and in the cities of the Medes.
  • Isaiah 10:9 - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand seized the kingdoms of worthless images, kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • Matthew 14:33 - Then those in the boat worshiped him and said, “Truly you are the Son of God.”
  • Isaiah 7:17 - The Lord will bring on you, your people, and your father’s house such a time as has never been since Ephraim separated from Judah: He will bring the king of Assyria.”
  • Isaiah 7:18 - On that day the Lord will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria.
  • Job 9:2 - Yes, I know what you’ve said is true, but how can a person be justified before God?
  • 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel roused the spirit of King Pul (that is, Tiglath-pileser ) of Assyria, and he took the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara, and Gozan’s river, where they are until today.
  • 1 Corinthians 14:25 - The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming, “God is really among you.”
  • Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Jeremiah 26:15 - But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its residents, for it is certain the Lord has sent me to speak all these things directly to you.”
  • Luke 22:59 - About an hour later, another kept insisting, “This man was certainly with him, since he’s also a Galilean.”
  • Daniel 2:47 - The king said to Daniel, “Your God is indeed God of gods, Lord of kings, and a revealer of mysteries, since you were able to reveal this mystery.”
聖經
資源
計劃
奉獻