逐節對照
- 中文标准译本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠树下献祭烧香。
- 新标点和合本 - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本2010(神版-简体) - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 当代译本 - 他还在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。
- 圣经新译本 - 并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
- 现代标点和合本 - 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- 和合本(拼音版) - 并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
- New International Version - He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
- New International Reader's Version - Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
- English Standard Version - And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
- New Living Translation - He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
- Christian Standard Bible - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New American Standard Bible - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- New King James Version - And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- Amplified Bible - He also sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
- American Standard Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- King James Version - And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- New English Translation - He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
- World English Bible - He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
- 新標點和合本 - 並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 當代譯本 - 他還在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
- 聖經新譯本 - 並且在邱壇上,在山岡上和所有青翠的樹下獻祭和焚香。
- 呂振中譯本 - 他並且在邱壇上、在山岡上和各茂盛樹下宰牲燻祭。
- 中文標準譯本 - 又在高所上、丘陵上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 現代標點和合本 - 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
- 文理和合譯本 - 且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
- 文理委辦譯本 - 亦獻祭焚香於崇坵、在高岡之巔、茂林之下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在邱壇、在山岡、在茂樹下、獻祭焚香、
- Nueva Versión Internacional - También ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los santuarios paganos, en las colinas y bajo todo árbol frondoso.
- 현대인의 성경 - 산당과 산언덕과 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 지내고 분향하였다.
- Новый Русский Перевод - Он приносил жертвы и возжигал благовония в святилищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом. ( 2 Пар. 28:5-8 , 16-21 )
- Восточный перевод - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз приносил жертвы и возжигал благовония в капищах на возвышенностях, на вершинах холмов и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
- リビングバイブル - このほかにも、高台の礼拝所や繁った木の下の祭壇でいけにえをささげたり、香をたいたりしました。
- Nova Versão Internacional - Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
- Hoffnung für alle - Ahas brachte auch an den Opferstätten, auf den Hügeln und unter den dicht belaubten Bäumen seine Opfer dar. ( 2. Chronik 28,5‒8 . 16‒21 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha cúng tế, và đốt hương tại các miếu trên đồi, dưới các cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสถวายเครื่องบูชาและเผาเครื่องหอมตามสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย บนเนินเขาต่างๆ และใต้ต้นไม้ใหญ่ทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้ต้นไม้เขียวชอุ่มทุกต้น
交叉引用
- 以赛亚书 66:17 - 耶和华宣告:“那些自我分别为圣、自我洁净去园林追随他们中的一个 ,去吃猪肉、可憎之物和老鼠的,都必一同被清除。”
- 列王纪下 14:4 - 只是那些高所还没有除掉,百姓仍旧在高所献祭烧香。
- 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树林中、在各青翠的树下欲火中烧, 在溪谷间、在岩隙下杀儿女为祭。
- 以赛亚书 57:6 - 溪谷中的光滑石头 是你的份, 它们就是你的命运! 你甚至还向它们浇了酒祭,献了供物。 对这些事,我难道能容忍吗?
- 以赛亚书 57:7 - 你在高大的山上安设自己的床, 也上到那里献上祭物。
- 以赛亚书 65:4 - 他们坐在坟墓之间,在隐秘处过夜; 他们吃猪肉,器皿中有不洁之肉做的汤;
- 列王纪上 14:23 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
- 申命记 12:2 - 你们将赶出的那些民族,他们服事他们神明的任何场所,无论是在高山上、丘陵上,还是在各青翠树下,你们都要彻底毁掉。