Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:9 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 約哈斯與他的列祖長眠,人們把他葬在撒瑪利亞;他的兒子約阿施接替他作王。
  • 新标点和合本 - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。
  • 当代译本 - 约哈斯与祖先同眠后,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施继位。
  • 圣经新译本 - 约哈斯和他的祖先一同长眠,葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。
  • 中文标准译本 - 约哈斯与他的列祖长眠,人们把他葬在撒玛利亚;他的儿子约阿施接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
  • New International Version - Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Jehoahaz joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria. Jehoahaz’s son Jehoash became the next king after him.
  • English Standard Version - So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jehoahaz died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoahaz rested with his ancestors, and he was buried in Samaria. His son Jehoash became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Jehoahaz lay down with his fathers, and they buried him in Samaria; and his son Joash became king in his place.
  • New King James Version - So Jehoahaz rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Joash his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jehoahaz slept with his fathers [in death], and they buried him in Samaria; Joash his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.
  • World English Bible - Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約哈斯與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約阿施接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 當代譯本 - 約哈斯與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞。他兒子約阿施繼位。
  • 聖經新譯本 - 約哈斯和他的祖先一同長眠,葬在撒瑪利亞。他的兒子約阿施接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 約哈斯 跟他列祖一同長眠;人將他埋葬在 撒瑪利亞 ;他兒子 約阿施 接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約哈斯與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約阿施接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約哈斯與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子約阿施嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 約哈斯既薨、葬於撒馬利亞、子約瞎繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約哈斯 與列祖同寢、葬於 撒瑪利亞 、子 約阿施 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Joacaz murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria. Y su hijo Joás lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여호아스가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. А Иоаш, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoahaz rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie. Son fils Joas lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - エホアハズ王は死んで、サマリヤに葬られ、息子ヨアシュが、十六年間サマリヤで王位につきました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoacaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er in Samaria begraben. Sein Sohn Joasch wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-a-cha an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri. Con vua là Giô-ách lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาหาสทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ที่สะมาเรีย แล้วเยโฮอาช โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาหาส​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​สะมาเรีย และ​เยโฮอาช​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
  • 列王紀上 14:13 - 全以色列會為他哀哭,把他安葬。要知道,凡是屬於耶羅波安的人,唯獨他一人得以入墳墓,因為在耶羅波安家中,只有這孩子身上還能找到耶和華以色列的神看為美善的事。
  • 列王紀下 10:35 - 耶戶與他的列祖長眠,人們把他葬在撒瑪利亞;他的兒子約哈斯接替他作王。
  • 列王紀下 14:8 - 此後亞瑪謝派遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「來,讓我們戰場相見吧!」
  • 列王紀下 13:10 - 猶大王約阿施在位第三十七年,約哈斯的兒子約阿施在撒瑪利亞作以色列的王,統治了十六年。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 約哈斯與他的列祖長眠,人們把他葬在撒瑪利亞;他的兒子約阿施接替他作王。
  • 新标点和合本 - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约哈斯与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约阿施接续他作王。
  • 当代译本 - 约哈斯与祖先同眠后,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施继位。
  • 圣经新译本 - 约哈斯和他的祖先一同长眠,葬在撒玛利亚。他的儿子约阿施接续他作王。
  • 中文标准译本 - 约哈斯与他的列祖长眠,人们把他葬在撒玛利亚;他的儿子约阿施接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约阿施接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
  • New International Version - Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Jehoahaz joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria. Jehoahaz’s son Jehoash became the next king after him.
  • English Standard Version - So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When Jehoahaz died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoahaz rested with his ancestors, and he was buried in Samaria. His son Jehoash became king in his place.
  • New American Standard Bible - And Jehoahaz lay down with his fathers, and they buried him in Samaria; and his son Joash became king in his place.
  • New King James Version - So Jehoahaz rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Joash his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - Jehoahaz slept with his fathers [in death], and they buried him in Samaria; Joash his son became king in his place.
  • American Standard Version - And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.
  • World English Bible - Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 約哈斯與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約阿施接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約哈斯與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約阿施接續他作王。
  • 當代譯本 - 約哈斯與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞。他兒子約阿施繼位。
  • 聖經新譯本 - 約哈斯和他的祖先一同長眠,葬在撒瑪利亞。他的兒子約阿施接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 約哈斯 跟他列祖一同長眠;人將他埋葬在 撒瑪利亞 ;他兒子 約阿施 接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 約哈斯與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約阿施接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 約哈斯與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子約阿施嗣位、○
  • 文理委辦譯本 - 約哈斯既薨、葬於撒馬利亞、子約瞎繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約哈斯 與列祖同寢、葬於 撒瑪利亞 、子 約阿施 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Joacaz murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria. Y su hijo Joás lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 그는 죽어 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여호아스가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. А Иоаш, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоахаз упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии. И царём вместо него стал его сын Иоаш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoahaz rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie. Son fils Joas lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - エホアハズ王は死んで、サマリヤに葬られ、息子ヨアシュが、十六年間サマリヤで王位につきました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoacaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er in Samaria begraben. Sein Sohn Joasch wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-a-cha an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri. Con vua là Giô-ách lên kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาหาสทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ที่สะมาเรีย แล้วเยโฮอาช โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาหาส​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​สะมาเรีย และ​เยโฮอาช​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
  • 列王紀上 14:13 - 全以色列會為他哀哭,把他安葬。要知道,凡是屬於耶羅波安的人,唯獨他一人得以入墳墓,因為在耶羅波安家中,只有這孩子身上還能找到耶和華以色列的神看為美善的事。
  • 列王紀下 10:35 - 耶戶與他的列祖長眠,人們把他葬在撒瑪利亞;他的兒子約哈斯接替他作王。
  • 列王紀下 14:8 - 此後亞瑪謝派遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「來,讓我們戰場相見吧!」
  • 列王紀下 13:10 - 猶大王約阿施在位第三十七年,約哈斯的兒子約阿施在撒瑪利亞作以色列的王,統治了十六年。
聖經
資源
計劃
奉獻