逐節對照
- New International Reader's Version - Hazael, the king of Aram, treated Israel badly. He did it the whole time Jehoahaz was king.
- 新标点和合本 - 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约哈斯在位年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 约哈斯在位年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列。
- 当代译本 - 约哈斯执政期间,亚兰王哈薛一直压迫以色列人。
- 圣经新译本 - 约哈斯在位的日子,亚兰王哈薛一直都欺压以色列。
- 中文标准译本 - 约哈斯一生的日子,亚兰王哈薛一直压迫以色列。
- 现代标点和合本 - 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
- 和合本(拼音版) - 约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
- New International Version - Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
- English Standard Version - Now Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- New Living Translation - King Hazael of Aram had oppressed Israel during the entire reign of King Jehoahaz.
- The Message - Hazael king of Aram badgered and bedeviled Israel all through the reign of Jehoahaz. But God was gracious and showed mercy to them. He stuck with them out of respect for his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He never gave up on them, never even considered discarding them, even to this day. Hazael king of Aram died. His son Ben-Hadad was the next king.
- Christian Standard Bible - King Hazael of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz,
- New American Standard Bible - Now Hazael king of Aram had oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- New King James Version - And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- Amplified Bible - Hazael the king of Aram oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- American Standard Version - And Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- King James Version - But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- New English Translation - Now King Hazael of Syria oppressed Israel throughout Jehoahaz’s reign.
- World English Bible - Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
- 新標點和合本 - 約哈斯年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約哈斯在位年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約哈斯在位年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列。
- 當代譯本 - 約哈斯執政期間,亞蘭王哈薛一直壓迫以色列人。
- 聖經新譯本 - 約哈斯在位的日子,亞蘭王哈薛一直都欺壓以色列。
- 呂振中譯本 - 儘 約哈斯 在位 的年日, 亞蘭 王 哈薛 總是壓迫着 以色列 人。
- 中文標準譯本 - 約哈斯一生的日子,亞蘭王哈薛一直壓迫以色列。
- 現代標點和合本 - 約哈斯年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列人。
- 文理和合譯本 - 約哈斯在位時、亞蘭王哈薛恆虐以色列人、
- 文理委辦譯本 - 約哈斯尚存之日、亞蘭王哈泄虐遇以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約哈斯 王在位時、 亞蘭 王 哈薛 恆凌虐 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - Durante el reinado de Joacaz, Jazael, rey de Siria, oprimió a los israelitas.
- 현대인의 성경 - 여호아하스왕이 나라를 다스리는 동안 시리아의 하사엘왕이 언제나 이스라엘을 괴롭혔으나
- Новый Русский Перевод - Хазаил, царь Арама, притеснял Израиль во все дни правления Иоахаза.
- Восточный перевод - Хазаил, царь Сирии, притеснял Исраил во все дни царствования Иоахаза.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хазаил, царь Сирии, притеснял Исраил во все дни царствования Иоахаза.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хазаил, царь Сирии, притеснял Исроил во все дни царствования Иоахаза.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant tout le règne de Yoahaz, Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites.
- リビングバイブル - シリヤの王ハザエルは、エホアハズが治めている間中、イスラエルを圧迫しました。
- Nova Versão Internacional - Hazael, rei da Síria, oprimiu os israelitas durante todo o reinado de Jeoacaz.
- Hoffnung für alle - Solange König Joahas regierte, wurde Israel schwer bedrängt von dem syrischen König Hasaël.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt thời gian Giô-a-cha cai trị, Vua Ha-xa-ên, nước A-ram, áp bức người Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ฮาซาเอลแห่งอารัมกดขี่ข่มเหงอิสราเอลตลอดรัชกาลของเยโฮอาหาส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายฮาซาเอลกษัตริย์แห่งอารัมก็บีบบังคับอิสราเอลตลอดสมัยที่เยโฮอาหาสครองราชย์
交叉引用
- 2 Kings 13:3 - So the Lord was very angry with Israel. For a long time he kept them under the power of Hazael, the king of Aram. The Lord also kept them under the power of his son Ben-Hadad.
- 2 Kings 13:4 - Then Jehoahaz asked the Lord for help. The Lord listened to him. The Lord saw how badly the king of Aram was treating Israel.
- 2 Kings 13:5 - The Lord provided someone to save Israel. And they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes, just as they had before.
- 2 Kings 13:6 - But the people didn’t turn away from the sins of the royal house of Jeroboam. He had caused Israel to commit those same sins. The people continued to commit them. And the pole used to worship the female god named Asherah remained standing in Samaria.
- 2 Kings 13:7 - The army of Jehoahaz had almost nothing left. All it had was 50 horsemen, 10 chariots and 10,000 soldiers on foot. The king of Aram had destroyed the rest of them. He had made them like dust at threshing time.
- Psalm 106:40 - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
- Psalm 106:41 - He handed them over to the nations. Their enemies ruled over them.
- Psalm 106:42 - Their enemies treated them badly and kept them under their power.
- 2 Kings 8:12 - “Why are you weeping?” asked Hazael. “Because I know how much harm you will do to the people of Israel,” Elisha answered. “You will set fire to their cities that have high walls around them. You will kill their young men with your swords. You will smash their little children on the ground. You will rip open their pregnant women.”