Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:13 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาช​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เยโรโบอัม ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ท่าน เยโฮอาช​ถูก​บรรจุ​ศพ​ใน​สะมาเรีย​กับ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。耶罗波安二世继位。
  • 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
  • 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,耶罗波安坐上他的王位。约阿施被葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起。
  • 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • New International Version - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs in Samaria. Jeroboam became the next king on Israel’s throne after him.
  • English Standard Version - So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Jeroboam II became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New American Standard Bible - So Joash lay down with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New King James Version - So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • Amplified Bible - Joash slept with his fathers [in death], and Jeroboam [II] sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • American Standard Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • King James Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New English Translation - Joash passed away and Jeroboam succeeded him on the throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • World English Bible - Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。耶羅波安二世繼位。
  • 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠後,耶羅波安坐上了他的王位。他把約阿施葬在撒瑪利亞,和以色列諸王在一起。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠; 耶羅波安 坐他的王位; 約阿施 是埋葬在 撒瑪利亞 、和 以色列 諸王同在一處的。
  • 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
  • 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、耶羅波安踐其位、○
  • 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬於撒馬利亞、耶羅破暗繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、 耶羅波安 即其位、○
  • Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria con los reyes de Israel. Y Jeroboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 여호아스는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Израиля.
  • Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Сомарии с царями Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël, et Jéroboam son fils accéda à son trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュは死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、ヤロブアム二世が新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com os seus antepassados e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Als Joasch starb, übernahm Jerobeam die Herrschaft. Joasch wurde in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng với các vua Ít-ra-ên khác. Con Giô-ách là Giê-rô-bô-am II, lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเยโรโบอัมขึ้นครองราชย์แทน
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 - มิ​ฉะนั้น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ก็​คือ เมื่อ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ข้าพเจ้า​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กลาย​เป็น​ฝ่าย​กบฏ”
  • 2 ซามูเอล 7:12 - เมื่อ​เจ้า​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​ฝัง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​จะ​กำหนด​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ต่อ​จาก​เจ้า เขา​จะ​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เจ้า​เอง และ​เรา​จะ​สถาปนา​อาณาจักร​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - จาก​นั้น​ดาวิด​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:28 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ รวม​ทั้ง​ความ​สำเร็จ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​และ​ฟื้นฟู​ดามัสกัส​และ​ฮามัท​ให้​แก่​ยูดาห์​ใน​อิสราเอล ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:29 - เยโรโบอัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​คือ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เศคาริยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:31 - และ​พูด​กับ​เยโรโบอัม​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​เก็บ​ไว้ 10 ชิ้น เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ฉีก​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​ซาโลมอน และ​จะ​มอบ 10 เผ่า​ให้​แก่​เจ้า
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮอาช​จึง​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เยโรโบอัม ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ท่าน เยโฮอาช​ถูก​บรรจุ​ศพ​ใน​สะมาเรีย​กับ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 新标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施与他祖先同睡,耶罗波安坐上他的王位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • 当代译本 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。耶罗波安二世继位。
  • 圣经新译本 - 约阿施和他的祖先一同长眠后,耶罗波安坐上了他的王位。他把约阿施葬在撒玛利亚,和以色列诸王在一起。
  • 中文标准译本 - 约阿施与他的列祖长眠,耶罗波安坐上他的王位。约阿施被葬在撒玛利亚,与以色列诸王在一起。
  • 现代标点和合本 - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒马利亚。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
  • New International Version - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New International Reader's Version - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in the royal tombs in Samaria. Jeroboam became the next king on Israel’s throne after him.
  • English Standard Version - So Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New Living Translation - When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Jeroboam II became the next king.
  • Christian Standard Bible - Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New American Standard Bible - So Joash lay down with his fathers, and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New King James Version - So Joash rested with his fathers. Then Jeroboam sat on his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • Amplified Bible - Joash slept with his fathers [in death], and Jeroboam [II] sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • American Standard Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • King James Version - And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • New English Translation - Joash passed away and Jeroboam succeeded him on the throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • World English Bible - Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
  • 新標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施與他祖先同睡,耶羅波安坐上他的王位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。
  • 當代譯本 - 約阿施與祖先同眠後,葬在撒瑪利亞的以色列王陵。耶羅波安二世繼位。
  • 聖經新譯本 - 約阿施和他的祖先一同長眠後,耶羅波安坐上了他的王位。他把約阿施葬在撒瑪利亞,和以色列諸王在一起。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 跟他列祖一同長眠; 耶羅波安 坐他的王位; 約阿施 是埋葬在 撒瑪利亞 、和 以色列 諸王同在一處的。
  • 中文標準譯本 - 約阿施與他的列祖長眠,耶羅波安坐上他的王位。約阿施被葬在撒瑪利亞,與以色列諸王在一起。
  • 現代標點和合本 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 文理和合譯本 - 約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、耶羅波安踐其位、○
  • 文理委辦譯本 - 約瞎既薨、與以色列列王同葬於撒馬利亞、耶羅破暗繼位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 與列祖同寢、偕 以色列 王葬於 撒瑪利亞 、 耶羅波安 即其位、○
  • Nueva Versión Internacional - Joás murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria con los reyes de Israel. Y Jeroboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 여호아스는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Израиля.
  • Восточный перевод - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Самарии с царями Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш упокоился со своими предками, и Иеровоам сменил его на престоле. Иоаш был похоронен в Сомарии с царями Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël, et Jéroboam son fils accéda à son trône.
  • リビングバイブル - ヨアシュは死んで、歴代のイスラエルの王とともにサマリヤに葬られ、ヤロブアム二世が新しく王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jeoás descansou com os seus antepassados e Jeroboão o sucedeu no trono. Jeoás foi sepultado com os reis de Israel em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Als Joasch starb, übernahm Jerobeam die Herrschaft. Joasch wurde in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri cùng với các vua Ít-ra-ên khác. Con Giô-ách là Giê-rô-bô-am II, lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮอาชทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรียร่วมกับบรรดากษัตริย์อิสราเอล แล้วเยโรโบอัมขึ้นครองราชย์แทน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 - มิ​ฉะนั้น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ก็​คือ เมื่อ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ข้าพเจ้า​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กลาย​เป็น​ฝ่าย​กบฏ”
  • 2 ซามูเอล 7:12 - เมื่อ​เจ้า​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​ฝัง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​แล้ว เรา​จะ​กำหนด​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​ต่อ​จาก​เจ้า เขา​จะ​เป็น​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เจ้า​เอง และ​เรา​จะ​สถาปนา​อาณาจักร​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - จาก​นั้น​ดาวิด​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:28 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เยโรโบอัม และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ รวม​ทั้ง​ความ​สำเร็จ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​และ​ฟื้นฟู​ดามัสกัส​และ​ฮามัท​ให้​แก่​ยูดาห์​ใน​อิสราเอล ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:29 - เยโรโบอัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​คือ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เศคาริยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:31 - และ​พูด​กับ​เยโรโบอัม​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​เก็บ​ไว้ 10 ชิ้น เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ฉีก​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​ซาโลมอน และ​จะ​มอบ 10 เผ่า​ให้​แก่​เจ้า
聖經
資源
計劃
奉獻