Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:6 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - But by the twenty-third year of Joash’s reign, the priests still had not repaired the Temple.
  • 新标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 当代译本 - 可是,直到约阿施王执政第二十三年,祭司仍未动工。
  • 圣经新译本 - 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
  • 中文标准译本 - 可是到了约阿施王二十三年,祭司们还没有修缮殿宇的破损处。
  • 现代标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本(拼音版) - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • New International Version - But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
  • New International Reader's Version - It was now the 23rd year of the rule of King Joash. And the priests still hadn’t repaired the temple.
  • English Standard Version - But by the twenty-third year of King Jehoash, the priests had made no repairs on the house.
  • The Message - But by the twenty-third year of Joash’s rule, the priests hadn’t done one thing—The Temple was as dilapidated as ever.
  • Christian Standard Bible - But by the twenty-third year of the reign of King Joash, the priests had not repaired the damage to the temple.
  • New American Standard Bible - But it came about that in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired any damage to the house.
  • New King James Version - Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
  • Amplified Bible - But it came about in the twenty-third year of [the reign of] King Jehoash, that the priests still had not repaired the damages of the Lord’s house.
  • American Standard Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • King James Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • New English Translation - By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
  • World English Bible - But it was so, that in the twenty-third year of king Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
  • 新標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 當代譯本 - 可是,直到約阿施王執政第二十三年,祭司仍未動工。
  • 聖經新譯本 - 可是到了約阿施王在位二十三年的時候,祭司還未修好聖殿毀壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 無奈到了 約阿施 王二十三年、祭司仍未修理 聖 殿破壞的地方。
  • 中文標準譯本 - 可是到了約阿施王二十三年,祭司們還沒有修繕殿宇的破損處。
  • 現代標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 文理和合譯本 - 至約阿施王二十三年、殿宇之破壞、祭司尚未修葺、
  • 文理委辦譯本 - 越至約轄王二十三年、殿之所損、眾祭司猶未葺理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 約阿施 王二十三年、祭司尚未修葺殿宇破壞之處、
  • Nueva Versión Internacional - En el año veintitrés del reinado de Joás sucedió que, como los sacerdotes no habían hecho reparaciones al templo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스가 나라를 다스린 지 23년이 될 때까지 제사장들은 성전을 수리하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священники все еще не восстановили дом.
  • Восточный перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc collecter tout cet argent par vos receveurs et utilisez-le pour faire réparer le Temple des dégradations qu’il a subies, partout où l’on en constatera.
  • リビングバイブル - ところが、王の即位から二十三年たっても、神殿の修理は手つかずでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
  • Hoffnung für alle - All diese Gelder sollen die Geldeinnehmer an euch Priester weitergeben. Davon müsst ihr aber auch die Reparaturen bezahlen, die am Tempel anfallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, cho đến năm thứ hai mươi ba, đời Giô-ách, các thầy tế lễ vẫn chưa xúc tiến việc sửa chữa Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จนถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลโยอาช บรรดาปุโรหิตก็ยังไม่ได้ซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ปี​ที่​ยี่​สิบ​สาม​ของ​กษัตริย์​โยอาช บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ไม่​ได้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เลย
交叉引用
  • Malachi 1:10 - “How I wish one of you would shut the Temple doors so that these worthless sacrifices could not be offered! I am not pleased with you,” says the Lord of Heaven’s Armies, “and I will not accept your offerings.
  • 1 Samuel 2:29 - So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me—for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore, the Lord, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levi would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
  • 1 Peter 5:2 - Care for the flock that God has entrusted to you. Watch over it willingly, not grudgingly—not for what you will get out of it, but because you are eager to serve God.
  • Isaiah 56:10 - For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Isaiah 56:11 - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Isaiah 56:12 - “Come,” they say, “let’s get some wine and have a party. Let’s all get drunk. Then tomorrow we’ll do it again and have an even bigger party!”
  • 2 Chronicles 29:34 - But there were too few priests to prepare all the burnt offerings. So their relatives the Levites helped them until the work was finished and more priests had been purified, for the Levites had been more conscientious about purifying themselves than the priests had been.
  • Philippians 2:21 - All the others care only for themselves and not for what matters to Jesus Christ.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - But by the twenty-third year of Joash’s reign, the priests still had not repaired the Temple.
  • 新标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 当代译本 - 可是,直到约阿施王执政第二十三年,祭司仍未动工。
  • 圣经新译本 - 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
  • 中文标准译本 - 可是到了约阿施王二十三年,祭司们还没有修缮殿宇的破损处。
  • 现代标点和合本 - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • 和合本(拼音版) - 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
  • New International Version - But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
  • New International Reader's Version - It was now the 23rd year of the rule of King Joash. And the priests still hadn’t repaired the temple.
  • English Standard Version - But by the twenty-third year of King Jehoash, the priests had made no repairs on the house.
  • The Message - But by the twenty-third year of Joash’s rule, the priests hadn’t done one thing—The Temple was as dilapidated as ever.
  • Christian Standard Bible - But by the twenty-third year of the reign of King Joash, the priests had not repaired the damage to the temple.
  • New American Standard Bible - But it came about that in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired any damage to the house.
  • New King James Version - Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
  • Amplified Bible - But it came about in the twenty-third year of [the reign of] King Jehoash, that the priests still had not repaired the damages of the Lord’s house.
  • American Standard Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • King James Version - But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  • New English Translation - By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.
  • World English Bible - But it was so, that in the twenty-third year of king Jehoash the priests had not repaired the damage to the house.
  • 新標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,到了約阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 當代譯本 - 可是,直到約阿施王執政第二十三年,祭司仍未動工。
  • 聖經新譯本 - 可是到了約阿施王在位二十三年的時候,祭司還未修好聖殿毀壞的地方。
  • 呂振中譯本 - 無奈到了 約阿施 王二十三年、祭司仍未修理 聖 殿破壞的地方。
  • 中文標準譯本 - 可是到了約阿施王二十三年,祭司們還沒有修繕殿宇的破損處。
  • 現代標點和合本 - 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。
  • 文理和合譯本 - 至約阿施王二十三年、殿宇之破壞、祭司尚未修葺、
  • 文理委辦譯本 - 越至約轄王二十三年、殿之所損、眾祭司猶未葺理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 約阿施 王二十三年、祭司尚未修葺殿宇破壞之處、
  • Nueva Versión Internacional - En el año veintitrés del reinado de Joás sucedió que, como los sacerdotes no habían hecho reparaciones al templo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 요아스가 나라를 다스린 지 23년이 될 때까지 제사장들은 성전을 수리하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священники все еще не восстановили дом.
  • Восточный перевод - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но к двадцать шестому году правления царя Иоаша священнослужители всё ещё не восстановили храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc collecter tout cet argent par vos receveurs et utilisez-le pour faire réparer le Temple des dégradations qu’il a subies, partout où l’on en constatera.
  • リビングバイブル - ところが、王の即位から二十三年たっても、神殿の修理は手つかずでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
  • Hoffnung für alle - All diese Gelder sollen die Geldeinnehmer an euch Priester weitergeben. Davon müsst ihr aber auch die Reparaturen bezahlen, die am Tempel anfallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, cho đến năm thứ hai mươi ba, đời Giô-ách, các thầy tế lễ vẫn chưa xúc tiến việc sửa chữa Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จนถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลโยอาช บรรดาปุโรหิตก็ยังไม่ได้ซ่อมแซมพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ปี​ที่​ยี่​สิบ​สาม​ของ​กษัตริย์​โยอาช บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ไม่​ได้​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เลย
  • Malachi 1:10 - “How I wish one of you would shut the Temple doors so that these worthless sacrifices could not be offered! I am not pleased with you,” says the Lord of Heaven’s Armies, “and I will not accept your offerings.
  • 1 Samuel 2:29 - So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me—for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore, the Lord, the God of Israel, says: I promised that your branch of the tribe of Levi would always be my priests. But I will honor those who honor me, and I will despise those who think lightly of me.
  • 1 Peter 5:2 - Care for the flock that God has entrusted to you. Watch over it willingly, not grudgingly—not for what you will get out of it, but because you are eager to serve God.
  • Isaiah 56:10 - For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Isaiah 56:11 - Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Isaiah 56:12 - “Come,” they say, “let’s get some wine and have a party. Let’s all get drunk. Then tomorrow we’ll do it again and have an even bigger party!”
  • 2 Chronicles 29:34 - But there were too few priests to prepare all the burnt offerings. So their relatives the Levites helped them until the work was finished and more priests had been purified, for the Levites had been more conscientious about purifying themselves than the priests had been.
  • Philippians 2:21 - All the others care only for themselves and not for what matters to Jesus Christ.
聖經
資源
計劃
奉獻