逐節對照
- New International Reader's Version - Jehu joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria. His son Jehoahaz became the next king after him.
- 新标点和合本 - 耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚;他儿子约哈斯接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶户与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约哈斯接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶户与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约哈斯接续他作王。
- 当代译本 - 他与祖先同眠后葬在撒玛利亚,他儿子约哈斯继位。
- 圣经新译本 - 耶户和他的祖先同享安息,葬在撒玛利亚,他儿子约哈斯接续他作王。
- 中文标准译本 - 耶户与他的列祖长眠,人们把他葬在撒玛利亚;他的儿子约哈斯接替他作王。
- 现代标点和合本 - 耶户与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约哈斯接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约哈斯接续他作王。
- New International Version - Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
- English Standard Version - So Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
- New Living Translation - When Jehu died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoahaz became the next king.
- Christian Standard Bible - Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoahaz became king in his place.
- New American Standard Bible - And Jehu lay down with his fathers, and they buried him in Samaria. And his son Jehoahaz became king in his place.
- New King James Version - So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Jehoahaz his son reigned in his place.
- Amplified Bible - Jehu slept with his fathers [in death], and they buried him in Samaria. Jehoahaz his son became king in his place.
- American Standard Version - And Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
- King James Version - And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
- New English Translation - Jehu passed away and was buried in Samaria. His son Jehoahaz replaced him as king.
- World English Bible - Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 耶戶與他列祖同睡,葬在撒馬利亞;他兒子約哈斯接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶戶與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約哈斯接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶戶與他祖先同睡,葬在撒瑪利亞,他兒子約哈斯接續他作王。
- 當代譯本 - 他與祖先同眠後葬在撒瑪利亞,他兒子約哈斯繼位。
- 聖經新譯本 - 耶戶和他的祖先同享安息,葬在撒瑪利亞,他兒子約哈斯接續他作王。
- 呂振中譯本 - 耶戶 跟他列祖一同長眠,人把他埋葬在 撒瑪利亞 ;他兒子 約哈斯 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 耶戶與他的列祖長眠,人們把他葬在撒瑪利亞;他的兒子約哈斯接替他作王。
- 現代標點和合本 - 耶戶與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約哈斯接續他做王。
- 文理和合譯本 - 耶戶與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子約哈斯嗣位、
- 文理委辦譯本 - 耶戶既薨、葬於撒馬利亞、子約哈斯繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶戶 與列祖同寢、葬於 撒瑪利亞 、子 約哈斯 繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Jehú murió y fue sepultado con sus antepasados en Samaria. Y su hijo Joacaz lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 예후는 죽어 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여호아하스가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Ииуй упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. Иоахаз, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Иеву упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоахаз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеву упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. И царём вместо него стал его сын Иоахаз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеву упокоился со своими предками и был похоронен в Сомарии. И царём вместо него стал его сын Иоахаз.
- La Bible du Semeur 2015 - Jéhu rejoignit ses ancêtres décédés et on l’ensevelit à Samarie. Son fils Yoahaz lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - エフーは死んでサマリヤに葬られ、息子エホアハズが新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Jeú descansou com os seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Er regierte 28 Jahre in Samaria. Dort wurde er auch begraben. Sein Sohn Joahas wurde sein Nachfolger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hu an giấc với tổ tiên, được chôn tại Sa-ma-ri. Giô-a-cha, con trai Giê-hu lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเยฮูทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในสะมาเรีย แล้วเยโฮอาหาสโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเยฮูสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุไว้ในเมืองสะมาเรีย และเยโฮอาหาสบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- 2 Kings 13:7 - The army of Jehoahaz had almost nothing left. All it had was 50 horsemen, 10 chariots and 10,000 soldiers on foot. The king of Aram had destroyed the rest of them. He had made them like dust at threshing time.
- 2 Kings 13:8 - The other events of the rule of Jehoahaz are written down. Everything he did and accomplished is written in the official records of the kings of Israel.
- 2 Samuel 7:12 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
- 1 Kings 1:21 - If you don’t do something, I and my son Solomon will be treated like people who have committed crimes. That will happen as soon as you join the members of your family who have already died.”
- 1 Kings 14:20 - Jeroboam ruled for 22 years. Then he joined the members of his family who had already died. Jeroboam’s son Nadab became the next king after him.
- 2 Kings 13:1 - Jehoahaz became king of Israel in Samaria. It was in the 23rd year of the rule of Joash, the king of Judah. Jehoahaz ruled for 17 years. Joash was the son of Ahaziah. Jehoahaz was the son of Jehu.
- 1 Kings 2:10 - David joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David.
- 1 Kings 14:31 - Rehoboam joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb in the City of David. His mother was Naamah from Ammon. Rehoboam’s son Abijah became the next king after him.