Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:1 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
交叉引用
  • 2 Kings 3:4 - King Mesha of Moab was a sheep breeder. He used to pay the king of Israel an annual tribute of 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams.
  • 2 Kings 3:5 - But after Ahab’s death, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
  • 2 Kings 8:22 - So Edom has been independent from Judah to this day. The town of Libnah also revolted about that same time.
  • 1 Chronicles 18:2 - David also conquered the land of Moab, and the Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
  • Psalms 60:8 - But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
  • Numbers 24:7 - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • 2 Kings 8:20 - During Jehoram’s reign, the Edomites revolted against Judah and crowned their own king.
  • 2 Samuel 8:2 - David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
  • 2 Kings 3:4 - King Mesha of Moab was a sheep breeder. He used to pay the king of Israel an annual tribute of 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams.
  • 2 Kings 3:5 - But after Ahab’s death, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
  • 2 Kings 8:22 - So Edom has been independent from Judah to this day. The town of Libnah also revolted about that same time.
  • 1 Chronicles 18:2 - David also conquered the land of Moab, and the Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
  • Psalms 60:8 - But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
  • Numbers 24:7 - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • 2 Kings 8:20 - During Jehoram’s reign, the Edomites revolted against Judah and crowned their own king.
  • 2 Samuel 8:2 - David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
聖經
資源
計劃
奉獻