Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:14 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - And they will pray for you with deep affection because of the overflowing grace God has given to you.
  • 新标点和合本 - 他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也因 神极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 当代译本 - 他们也会因上帝赐给你们的丰盛恩典而热切地为你们祷告。
  • 圣经新译本 - 因着 神在你们身上的厚恩,他们就为你们祷告,切切地想念你们。
  • 中文标准译本 - 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 现代标点和合本 - 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • New International Version - And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
  • New International Reader's Version - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • English Standard Version - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
  • Christian Standard Bible - And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New American Standard Bible - while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New King James Version - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Amplified Bible - and they also long for you while they pray on your behalf, because of the surpassing measure of God’s grace [His undeserved favor, mercy, and blessing which is revealed] in you.
  • American Standard Version - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • King James Version - And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
  • New English Translation - And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.
  • World English Bible - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 新標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也因上帝極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也因 神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 當代譯本 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 聖經新譯本 - 因著 神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。
  • 呂振中譯本 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 中文標準譯本 - 並且他們因著神賜給你們這無限的恩典,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 現代標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 文理和合譯本 - 亦以上帝在爾中之厚恩、戀慕乎爾、為爾祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
  • Nueva Versión Internacional - Además, en las oraciones de ellos por ustedes, expresarán el afecto que les tienen por la sobreabundante gracia que ustedes han recibido de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • Восточный перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.
  • リビングバイブル - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς, διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
  • Hoffnung für alle - Sie werden für euch beten und wären gern mit euch zusammen, weil sich an euch die Gnade Gottes auf so wunderbare Weise gezeigt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ thành tâm cầu nguyện cho anh chị em, vì ơn phước dồi dào Đức Chúa Trời ban cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และใจของพวกเขาจะคิดถึงพวกท่านขณะอธิษฐานเพื่อท่าน เนื่องด้วยพระคุณล้นพ้นที่พระเจ้าประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​อธิษฐาน​เผื่อ​ท่าน เขา​ระลึก​ถึง​ท่าน​อย่าง​จริงใจ เพราะ​พระ​เจ้า​มี​พระ​คุณ​ต่อ​พวก​ท่าน​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 2 Corinthians 8:6 - So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • 2 Corinthians 8:7 - Since you excel in so many ways—in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from us —I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
  • 2 Timothy 1:17 - When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.
  • 2 Timothy 1:18 - May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
  • 2 Corinthians 8:1 - Now I want you to know, dear brothers and sisters, what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Luke 16:9 - Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Romans 1:11 - For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
  • Ezra 6:8 - “Moreover, I hereby decree that you are to help these elders of the Jews as they rebuild this Temple of God. You must pay the full construction costs, without delay, from my taxes collected in the province west of the Euphrates River so that the work will not be interrupted.
  • Ezra 6:9 - “Give the priests in Jerusalem whatever is needed in the way of young bulls, rams, and male lambs for the burnt offerings presented to the God of heaven. And without fail, provide them with as much wheat, salt, wine, and olive oil as they need each day.
  • Ezra 6:10 - Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.
  • Philippians 2:26 - I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
  • 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • Philippians 4:18 - At the moment I have all I need—and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
  • Philippians 4:19 - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Proverbs 11:26 - People curse those who hoard their grain, but they bless the one who sells in time of need.
  • 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:5 - Through him, God has enriched your church in every way—with all of your eloquent words and all of your knowledge.
  • Philippians 1:8 - God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.
  • 2 Samuel 13:29 - So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
  • Psalms 41:1 - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • 1 Timothy 1:14 - Oh, how generous and gracious our Lord was! He filled me with the faith and love that come from Christ Jesus.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - And they will pray for you with deep affection because of the overflowing grace God has given to you.
  • 新标点和合本 - 他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也因 神极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 当代译本 - 他们也会因上帝赐给你们的丰盛恩典而热切地为你们祷告。
  • 圣经新译本 - 因着 神在你们身上的厚恩,他们就为你们祷告,切切地想念你们。
  • 中文标准译本 - 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 现代标点和合本 - 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • New International Version - And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
  • New International Reader's Version - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • English Standard Version - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
  • Christian Standard Bible - And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New American Standard Bible - while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New King James Version - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Amplified Bible - and they also long for you while they pray on your behalf, because of the surpassing measure of God’s grace [His undeserved favor, mercy, and blessing which is revealed] in you.
  • American Standard Version - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • King James Version - And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
  • New English Translation - And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.
  • World English Bible - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 新標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也因上帝極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也因 神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 當代譯本 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 聖經新譯本 - 因著 神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。
  • 呂振中譯本 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 中文標準譯本 - 並且他們因著神賜給你們這無限的恩典,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 現代標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 文理和合譯本 - 亦以上帝在爾中之厚恩、戀慕乎爾、為爾祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
  • Nueva Versión Internacional - Además, en las oraciones de ellos por ustedes, expresarán el afecto que les tienen por la sobreabundante gracia que ustedes han recibido de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • Восточный перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.
  • リビングバイブル - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς, διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
  • Hoffnung für alle - Sie werden für euch beten und wären gern mit euch zusammen, weil sich an euch die Gnade Gottes auf so wunderbare Weise gezeigt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ thành tâm cầu nguyện cho anh chị em, vì ơn phước dồi dào Đức Chúa Trời ban cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และใจของพวกเขาจะคิดถึงพวกท่านขณะอธิษฐานเพื่อท่าน เนื่องด้วยพระคุณล้นพ้นที่พระเจ้าประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​อธิษฐาน​เผื่อ​ท่าน เขา​ระลึก​ถึง​ท่าน​อย่าง​จริงใจ เพราะ​พระ​เจ้า​มี​พระ​คุณ​ต่อ​พวก​ท่าน​ยิ่ง​นัก
  • 2 Corinthians 8:6 - So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • 2 Corinthians 8:7 - Since you excel in so many ways—in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from us —I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • 2 Timothy 1:16 - May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
  • 2 Timothy 1:17 - When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.
  • 2 Timothy 1:18 - May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
  • 2 Corinthians 8:1 - Now I want you to know, dear brothers and sisters, what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.
  • Luke 16:9 - Here’s the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.
  • Romans 1:11 - For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
  • Ezra 6:8 - “Moreover, I hereby decree that you are to help these elders of the Jews as they rebuild this Temple of God. You must pay the full construction costs, without delay, from my taxes collected in the province west of the Euphrates River so that the work will not be interrupted.
  • Ezra 6:9 - “Give the priests in Jerusalem whatever is needed in the way of young bulls, rams, and male lambs for the burnt offerings presented to the God of heaven. And without fail, provide them with as much wheat, salt, wine, and olive oil as they need each day.
  • Ezra 6:10 - Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the welfare of the king and his sons.
  • Philippians 2:26 - I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
  • 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • Philippians 4:18 - At the moment I have all I need—and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
  • Philippians 4:19 - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Proverbs 11:26 - People curse those who hoard their grain, but they bless the one who sells in time of need.
  • 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:5 - Through him, God has enriched your church in every way—with all of your eloquent words and all of your knowledge.
  • Philippians 1:8 - God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.
  • 2 Samuel 13:29 - So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
  • Psalms 41:1 - Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
  • Psalms 41:2 - The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • 1 Timothy 1:14 - Oh, how generous and gracious our Lord was! He filled me with the faith and love that come from Christ Jesus.
聖經
資源
計劃
奉獻