逐節對照
- 中文标准译本 - 你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶 到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢?
- 新标点和合本 - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连?
- 当代译本 - 不要和非信徒同负一轭,因为公义和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
- 圣经新译本 - 你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
- 现代标点和合本 - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- 和合本(拼音版) - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- New International Version - Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
- New International Reader's Version - Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?
- English Standard Version - Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?
- New Living Translation - Don’t team up with those who are unbelievers. How can righteousness be a partner with wickedness? How can light live with darkness?
- The Message - Don’t become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That’s not partnership; that’s war. Is light best friends with dark? Does Christ go strolling with the Devil? Do trust and mistrust hold hands? Who would think of setting up pagan idols in God’s holy Temple? But that is exactly what we are, each of us a temple in whom God lives. God himself put it this way: “I’ll live in them, move into them; I’ll be their God and they’ll be my people. So leave the corruption and compromise; leave it for good,” says God. “Don’t link up with those who will pollute you. I want you all for myself. I’ll be a Father to you; you’ll be sons and daughters to me.” The Word of the Master, God.
- Christian Standard Bible - Do not be yoked together with those who do not believe. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
- New American Standard Bible - Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness?
- New King James Version - Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?
- Amplified Bible - Do not be unequally bound together with unbelievers [do not make mismatched alliances with them, inconsistent with your faith]. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship can light have with darkness?
- American Standard Version - Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
- King James Version - Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
- New English Translation - Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?
- World English Bible - Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
- 新標點和合本 - 你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要和不信的人同負一軛。義和不義有甚麼相關?光明和黑暗有甚麼相連?
- 當代譯本 - 不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
- 聖經新譯本 - 你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
- 呂振中譯本 - 別跟不信者異類同軛相配偶了:義和不法怎能合夥呢?光對暗有甚麼團契呢?
- 中文標準譯本 - 你們不可與不信的人同負一軛。公義和罪惡 到底有什麼相通呢?光明與黑暗有什麼相合呢?
- 現代標點和合本 - 你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有什麼相交呢?光明和黑暗有什麼相通呢?
- 文理和合譯本 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 文理委辦譯本 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾與不信之徒、本非同類、切勿與之同軛。夫正之與邪不能為侶;光之與暗、不能並存;
- Nueva Versión Internacional - No formen yunta con los incrédulos. ¿Qué tienen en común la justicia y la maldad? ¿O qué comunión puede tener la luz con la oscuridad?
- 현대인의 성경 - 여러분은 불신자들과 연합하지 마십시오. 의와 악이 어떻게 하나가 되며 빛과 어두움이 어떻게 어울릴 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
- リビングバイブル - 神を愛していない者の仲間入りをしてはいけません。神の民と罪の民との間に、いったいどんな共通点があるでしょう。光と暗闇とが、どうして共存できるでしょう。
- Nestle Aland 28 - Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις; τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?
- Nova Versão Internacional - Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
- Hoffnung für alle - Zieht nicht an einem Strang mit Leuten, die nicht an Christus glauben. Was haben denn Gottes Gerechtigkeit und die Gesetzlosigkeit dieser Welt miteinander zu tun? Was haben Licht und Finsternis gemeinsam?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mang ách với người vô tín, vì đức công chính không thể kết hợp với tội ác, cũng như ánh sáng không thể hòa đồng với bóng tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าเทียมแอกกับผู้ไม่เชื่อเพราะความชอบธรรมกับความชั่วจะมีอะไรร่วมกันได้? หรือความสว่างกับความมืดจะมีสามัคคีธรรมอะไรกันเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเข้าเทียมแอกกับคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้า ความชอบธรรมจะร่วมกับความชั่วร้ายได้อย่างไร หรือความสว่างกับความมืดจะมีสามัคคีธรรมต่อกันได้อย่างไร
交叉引用
- 尼希米记 13:23 - 在那些日子里,我还看到犹太人娶了阿实突、亚扪和摩押的女子,
- 尼希米记 13:24 - 他们的儿女有一半说阿实突话,或说各民族的语言,没有人会说犹太话。
- 尼希米记 13:25 - 我就谴责他们,诅咒他们,责打他们中的一些人,拔掉他们的胡须,然后让他们指着神起誓,对他们说 :“你们绝不可把你们的女儿嫁给外邦人 的儿子,也绝不可为你们的儿子、为自己娶他们的女儿。
- 尼希米记 13:26 - 以色列王所罗门难道不是在这样的事上犯罪了吗?在许多国家中没有一个王像他那样,蒙他的神所爱,神也使他作全以色列的王,然而他还是受外邦女子引诱而犯罪了!
- 历代志下 19:2 - 哈纳尼的儿子先见耶户出来面见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因这事,耶和华的震怒临到你了。
- 箴言 8:18 - 财富和荣耀在我, 永久的财宝和公义也在我。
- 箴言 8:19 - 我的果实好过金子,胜过纯金; 我的收获胜过精选的银子。
- 诗篇 44:20 - 如果我们忘记了我们神的名, 或伸开双手向外族的神明祷告 ,
- 诗篇 44:21 - 难道神不会洞察这事吗? 要知道,他明白人心里的隐秘。
- 诗篇 26:9 - 不要把我的灵魂与罪人一同收回, 不要把我的性命与杀人流血的一同收回。
- 诗篇 26:10 - 他们的手中有恶计, 他们的右手满是贿赂。
- 尼希米记 13:1 - 那一天,他们宣读摩西的书给民众听,发现其中记着:亚扪人和摩押人永不可加入神的会众,
- 尼希米记 13:2 - 因为这些人没有带着食物和水迎接以色列子孙,反而雇用巴兰对付他们,诅咒他们——但我们的神使诅咒变成了祝福。
- 尼希米记 13:3 - 那时,民众听见了这律法,就把所有混杂的族群从以色列中分离出去。
- 撒母耳记上 5:2 - 非利士人抬着神的约柜,把它带进大衮的庙,放在大衮旁边。
- 撒母耳记上 5:3 - 次日,阿实突人清早起来,看哪,大衮面朝地仆倒在耶和华的约柜前。他们就把大衮扶起来,放回原处。
- 诗篇 101:3 - 卑劣的事,我不摆在眼前; 背道者所做的, 我都恨恶,不容它沾我身。
- 诗篇 101:4 - 歪邪的心必远离我, 邪恶的事,我不理会。
- 诗篇 101:5 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
- 使徒行传 4:23 - 彼得和约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。
- 以斯拉记 10:19 - 他们承诺要送走他们的妻子,并且认罪,为自己的罪献上了一只公绵羊。
- 哥林多前书 7:39 - 丈夫活着的时候,妻子是受约束的 ;丈夫如果死了 ,妻子就可以自由地嫁给她所愿意的人,只是要嫁给主里的人。
- 诗篇 16:3 - 至于这地上的圣民,他们都是尊贵的, 是我全部的喜乐。
- 出埃及记 34:16 - 你为你的儿子娶来他的女儿,他的女儿行淫追随她们的神明,就会使你的儿子也行淫追随她们的神明。
- 玛拉基书 2:15 - 神难道不是把你们造成一体,又把他的灵分配给了你们吗?神要的是什么呢?是属神的后裔。所以你们当谨守自己的心灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
- 约翰福音 7:7 - 世界不能恨你们,却是恨我,因为我见证世界的行为是邪恶的。
- 以斯拉记 9:1 - 这些事办完后,首领们前来见我,说:“以色列民众、祭司和利未人没有从各地的民中分别出来,反而效法迦南人、赫提人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人和亚摩利人的可憎行为。
- 以斯拉记 9:2 - 他们竟然为自己、为自己的儿子娶了那些人的女儿,以致圣洁的种族与各地的民结交,而且首领们和官长们在这不忠之事上是首恶。”
- 以斯拉记 9:11 - 就是你藉着你的仆人众先知所吩咐说的:‘你们将进去继承的那地是污秽之地,有各地之民的污秽和他们的可憎之事,他们使那地从这边到那边充满了他们的不洁。
- 以斯拉记 9:12 - 所以不要把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不要为你们的儿子娶他们的女儿,永远不要为他们谋平安和福利,这样你们就强盛,能吃这地的美物,并使你们的子孙永远继承这地。’
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
- 罗马书 13:13 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
- 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
- 彼得前书 4:2 - 以致不再顺着人的欲望,而是顺着神的旨意,在世上 度余下的时间。
- 彼得前书 4:3 - 要知道, 过往的日子 ,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的 拜偶像之中——这已经够了。
- 彼得前书 4:4 - 如今在这些事上,因你们不与他们一起跑进那同样放荡的洪流中,他们就感到奇怪,毁谤你们。
- 箴言 29:27 - 不义的人,为义人所憎恶; 行事正直的,为恶人所憎恶。
- 诗篇 119:63 - 所有敬畏你、遵守你训诫的人, 都是我的同伴。
- 腓立比书 2:15 - 好使你们成为无可指责、纯洁无伪的人,在这扭曲、败坏的世代中,做神毫无瑕疵的儿女;在这世代中,要像星星的光辉一样照耀在世上。
- 箴言 22:24 - 不要与好发火的人结交, 也不要与易怒的人来往;
- 玛拉基书 2:11 - 犹大背信,在以色列和耶路撒冷行了可憎之事:犹大亵渎了耶和华所爱的圣所,娶了属外邦神明的女子。
- 哥林多前书 5:9 - 我以前在书信上给你们写过:不可与淫乱的人交往。
- 约翰福音 15:18 - “这世界如果恨你们,你们应当知道,世界在恨你们之前已经恨我了。
- 约翰福音 15:19 - 如果你们属于这世界,世界会把你们做为属自己的来爱;但是,因为你们不属于这世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
- 申命记 7:2 - 当耶和华你的神把他们交给你,你击败他们的时候,必须把他们灭绝净尽,不可与他们立约,不可恩待他们。
- 申命记 7:3 - 你不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。
- 诗篇 106:35 - 反而与列国混合, 学习他们的行为,
- 列王纪上 18:21 - 以利亚走近全体民众,说:“你们心怀二意摇摆不定 ,要到什么时候呢?如果耶和华是神,就当跟从耶和华;如果巴力是神,就当跟从巴力。”民众一句话也不回答。
- 以弗所书 4:17 - 所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像 外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事 ;
- 以弗所书 4:18 - 他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
- 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。
- 以弗所书 4:20 - 但你们学了基督,就不是这样——
- 利未记 19:19 - “你们要遵守我的律例,不可使牲畜混类交配,不可在你的田地里混类播种,不可穿上混类织成的衣服。
- 诗篇 26:4 - 我不与虚妄的人同坐, 也不与伪善的人来往。
- 诗篇 26:5 - 我憎恨作恶的会众, 也不与恶人同坐。
- 诗篇 139:21 - 耶和华啊, 难道我不恨那些恨你的人吗? 难道我不厌恶那些起来敌对你的人吗?
- 诗篇 139:22 - 我恨恶他们到极点, 我以他们为仇敌。
- 帖撒罗尼迦前书 5:4 - 不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
- 帖撒罗尼迦前书 5:5 - 因为你们都是光明的儿女,白昼的儿女。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。
- 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
- 帖撒罗尼迦前书 5:7 - 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属于白昼,就让我们谨慎,以信与爱做为护胸甲穿上,以救恩的盼望做为头盔戴上。
- 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
- 彼得前书 2:10 - 你们从前不是子民, 但如今却是神的子民; 从前没有蒙怜悯, 但如今却蒙了怜悯。
- 申命记 22:9 - 不可在你的葡萄园混类播种,否则你播种的收获和葡萄园的收成都要归于圣所 。
- 申命记 22:10 - 不可使用牛和驴一同耕作。
- 申命记 22:11 - 不可穿戴羊毛和细麻混纺的衣料。
- 以弗所书 5:6 - 不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女 身上。
- 以弗所书 5:7 - 所以,不要与他们同伙。
- 以弗所书 5:8 - 你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走,
- 以弗所书 5:9 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
- 以弗所书 5:10 - 要分辨什么是主所喜悦的事。
- 以弗所书 5:11 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
- 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
- 以弗所书 5:13 - 然而,一切被光所揭露的事,都要成为明显的,
- 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
- 雅各书 4:4 - 你们这些淫乱的人 哪!难道你们不知道,与世界为友,就是与神为敌吗?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敌!
- 哥林多前书 10:21 - 你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”