Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:11 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people, but we are well known to God; and I hope that we are also well known in your consciences.
  • 新标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是 神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 当代译本 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 圣经新译本 - 我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。
  • 现代标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人;但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本(拼音版) - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在上帝面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • New International Version - Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • New International Reader's Version - We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • English Standard Version - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • New Living Translation - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • The Message - That keeps us vigilant, you can be sure. It’s no light thing to know that we’ll all one day stand in that place of Judgment. That’s why we work urgently with everyone we meet to get them ready to face God. God alone knows how well we do this, but I hope you realize how much and deeply we care. We’re not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we’re on your side and not just nice to your face as so many people are. If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you. Christ’s love has moved me to such extremes. His love has the first and last word in everything we do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • New King James Version - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
  • Amplified Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord [and understand the importance of obedience and worship], we persuade people [to be reconciled to Him]. But we are plainly known to God [He knows everything about us]; and I hope that we are plainly known also in your consciences [your God-given discernment].
  • American Standard Version - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • King James Version - Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • New English Translation - Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.
  • World English Bible - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • 新標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是上帝是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是 神是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 當代譯本 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 聖經新譯本 - 我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 呂振中譯本 - 所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 現代標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人;但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 文理和合譯本 - 我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
  • 文理委辦譯本 - 我知主可畏而勸人、我行事顯明於上帝前、亦望顯明於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既知畏之、不敢不勉人以善。吾人之肺腑、悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, como sabemos lo que es temer al Señor, tratamos de persuadir a todos, aunque para Dios es evidente lo que somos, y espero que también lo sea para la conciencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주님을 두려워하는 것이 어떤 것인지 알기 때문에 사람들에게 권합니다. 우리는 하나님에게 알려진 사람들입니다. 그래서 나는 여러분의 양심에도 알려지기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Аллаху же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • リビングバイブル - ですから、私たちの心にいつも主を恐れる思いがあるのです。それで、ほかの人々を説得しようと必死になっているのです。それが純粋な気持ちから出ていることを、神様はご存じです。だから、あなたがたにもこのことをはっきり知っていただきたいと、心から願っています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα; ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich Menschen für Christus, den Herrn, gewinne, habe ich dabei immer vor Augen, dass ich mich einmal vor ihm verantworten muss. Gott weiß, dass es mir um nichts anderes geht, und ich hoffe, auch ihr unterstellt mir keine anderen Absichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng kính sợ Chúa, chúng tôi cố gắng thuyết phục mọi người. Đức Chúa Trời đã thấy rõ lòng chúng tôi, ước mong anh chị em cũng hiểu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
交叉引用
  • Acts 26:26 - For the king knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • 1 Thessalonians 2:3 - For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;
  • 1 Thessalonians 2:4 - but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not intending to please people, but to please God, who examines our hearts.
  • 1 Thessalonians 2:5 - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • 1 Thessalonians 2:6 - nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.
  • 1 Thessalonians 2:7 - But we proved to be gentle among you. As a nursing mother tenderly cares for her own children,
  • 1 Thessalonians 2:8 - in the same way we had a fond affection for you and were delighted to share with you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become very dear to us.
  • 1 Thessalonians 2:9 - For you recall, brothers and sisters, our labor and hardship: it was by working night and day so as not to be a burden to any of you, that we proclaimed to you the gospel of God.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how devoutly and rightly and blamelessly we behaved toward you believers;
  • 1 Thessalonians 2:11 - just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Isaiah 33:14 - Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?”
  • 2 Corinthians 6:1 - And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
  • Psalms 76:7 - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • Mark 8:36 - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • Mark 8:37 - For what could a person give in exchange for his soul?
  • Mark 8:38 - For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”
  • Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed someone, has the power to throw that person into hell; yes, I tell you, fear Him!
  • Acts 18:4 - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
  • 2 Corinthians 4:2 - but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in trickery nor distorting the word of God, but by the open proclamation of the truth commending ourselves to every person’s conscience in the sight of God.
  • Colossians 1:28 - We proclaim Him, admonishing every person and teaching every person with all wisdom, so that we may present every person complete in Christ.
  • Colossians 1:29 - For this purpose I also labor, striving according to His power which works mightily within me.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Acts 20:18 - And when they came to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,
  • Acts 20:19 - serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me through the plots of the Jews;
  • Acts 20:20 - how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • Acts 20:21 - solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
  • Acts 20:22 - And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
  • Acts 20:23 - except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that chains and afflictions await me.
  • Acts 20:24 - But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of God’s grace.
  • Acts 20:25 - “And now behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
  • Acts 20:26 - Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.
  • Acts 20:27 - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • Acts 28:23 - When they had set a day for Paul, people came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening.
  • 1 Corinthians 4:4 - For I am not aware of anything against myself; however I am not vindicated by this, but the one who examines me is the Lord.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made by hands are not gods at all.
  • Genesis 35:5 - As they journeyed, there was a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Matthew 10:28 - And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Acts 13:43 - Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and urging them to continue in the grace of God.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
  • Mark 9:43 - And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire.
  • Mark 9:45 - And if your foot is causing you to sin, cut it off; it is better for you to enter life without a foot, than, having your two feet, to be thrown into hell.
  • Mark 9:47 - And if your eye is causing you to sin, throw it away; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where their worm does not die, and the fire is not extinguished.
  • Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • Galatians 1:10 - For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond-servant of Christ.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
  • 2 Corinthians 1:13 - For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;
  • 2 Corinthians 1:14 - just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, on the day of our Lord Jesus.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Acts 18:13 - saying, “This man is inciting the people to worship God contrary to the law.”
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • 2 Timothy 2:24 - The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,
  • 2 Timothy 2:25 - with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • Hebrews 10:31 - It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • Jude 1:23 - save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people, but we are well known to God; and I hope that we are also well known in your consciences.
  • 新标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是 神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 当代译本 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 圣经新译本 - 我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。
  • 现代标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人;但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本(拼音版) - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在上帝面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • New International Version - Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • New International Reader's Version - We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • English Standard Version - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • New Living Translation - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • The Message - That keeps us vigilant, you can be sure. It’s no light thing to know that we’ll all one day stand in that place of Judgment. That’s why we work urgently with everyone we meet to get them ready to face God. God alone knows how well we do this, but I hope you realize how much and deeply we care. We’re not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we’re on your side and not just nice to your face as so many people are. If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you. Christ’s love has moved me to such extremes. His love has the first and last word in everything we do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • New King James Version - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
  • Amplified Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord [and understand the importance of obedience and worship], we persuade people [to be reconciled to Him]. But we are plainly known to God [He knows everything about us]; and I hope that we are plainly known also in your consciences [your God-given discernment].
  • American Standard Version - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • King James Version - Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • New English Translation - Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.
  • World English Bible - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • 新標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是上帝是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是 神是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 當代譯本 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 聖經新譯本 - 我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 呂振中譯本 - 所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 現代標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人;但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 文理和合譯本 - 我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
  • 文理委辦譯本 - 我知主可畏而勸人、我行事顯明於上帝前、亦望顯明於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既知畏之、不敢不勉人以善。吾人之肺腑、悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, como sabemos lo que es temer al Señor, tratamos de persuadir a todos, aunque para Dios es evidente lo que somos, y espero que también lo sea para la conciencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주님을 두려워하는 것이 어떤 것인지 알기 때문에 사람들에게 권합니다. 우리는 하나님에게 알려진 사람들입니다. 그래서 나는 여러분의 양심에도 알려지기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Аллаху же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • リビングバイブル - ですから、私たちの心にいつも主を恐れる思いがあるのです。それで、ほかの人々を説得しようと必死になっているのです。それが純粋な気持ちから出ていることを、神様はご存じです。だから、あなたがたにもこのことをはっきり知っていただきたいと、心から願っています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα; ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich Menschen für Christus, den Herrn, gewinne, habe ich dabei immer vor Augen, dass ich mich einmal vor ihm verantworten muss. Gott weiß, dass es mir um nichts anderes geht, und ich hoffe, auch ihr unterstellt mir keine anderen Absichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng kính sợ Chúa, chúng tôi cố gắng thuyết phục mọi người. Đức Chúa Trời đã thấy rõ lòng chúng tôi, ước mong anh chị em cũng hiểu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • Acts 26:26 - For the king knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • 1 Thessalonians 2:3 - For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;
  • 1 Thessalonians 2:4 - but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not intending to please people, but to please God, who examines our hearts.
  • 1 Thessalonians 2:5 - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • 1 Thessalonians 2:6 - nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.
  • 1 Thessalonians 2:7 - But we proved to be gentle among you. As a nursing mother tenderly cares for her own children,
  • 1 Thessalonians 2:8 - in the same way we had a fond affection for you and were delighted to share with you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become very dear to us.
  • 1 Thessalonians 2:9 - For you recall, brothers and sisters, our labor and hardship: it was by working night and day so as not to be a burden to any of you, that we proclaimed to you the gospel of God.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how devoutly and rightly and blamelessly we behaved toward you believers;
  • 1 Thessalonians 2:11 - just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • 2 Corinthians 5:20 - Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Isaiah 33:14 - Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. “Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?”
  • 2 Corinthians 6:1 - And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
  • Psalms 76:7 - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • Mark 8:36 - For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul?
  • Mark 8:37 - For what could a person give in exchange for his soul?
  • Mark 8:38 - For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”
  • Luke 16:31 - But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.’ ”
  • Luke 12:5 - But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed someone, has the power to throw that person into hell; yes, I tell you, fear Him!
  • Acts 18:4 - And Paul was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
  • 2 Corinthians 4:2 - but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in trickery nor distorting the word of God, but by the open proclamation of the truth commending ourselves to every person’s conscience in the sight of God.
  • Colossians 1:28 - We proclaim Him, admonishing every person and teaching every person with all wisdom, so that we may present every person complete in Christ.
  • Colossians 1:29 - For this purpose I also labor, striving according to His power which works mightily within me.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Acts 20:18 - And when they came to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,
  • Acts 20:19 - serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me through the plots of the Jews;
  • Acts 20:20 - how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • Acts 20:21 - solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
  • Acts 20:22 - And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,
  • Acts 20:23 - except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that chains and afflictions await me.
  • Acts 20:24 - But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of God’s grace.
  • Acts 20:25 - “And now behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.
  • Acts 20:26 - Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.
  • Acts 20:27 - For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Job 18:11 - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
  • Acts 28:23 - When they had set a day for Paul, people came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening.
  • 1 Corinthians 4:4 - For I am not aware of anything against myself; however I am not vindicated by this, but the one who examines me is the Lord.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Acts 19:26 - You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made by hands are not gods at all.
  • Genesis 35:5 - As they journeyed, there was a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Matthew 10:28 - And do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Acts 13:43 - Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and urging them to continue in the grace of God.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • Psalms 90:11 - Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
  • Mark 9:43 - And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life maimed, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire.
  • Mark 9:45 - And if your foot is causing you to sin, cut it off; it is better for you to enter life without a foot, than, having your two feet, to be thrown into hell.
  • Mark 9:47 - And if your eye is causing you to sin, throw it away; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where their worm does not die, and the fire is not extinguished.
  • Mark 9:49 - For everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - Salt is good; but if the salt becomes unsalty, with what will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”
  • Galatians 1:10 - For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a bond-servant of Christ.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
  • 2 Corinthians 1:13 - For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;
  • 2 Corinthians 1:14 - just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, on the day of our Lord Jesus.
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Acts 18:13 - saying, “This man is inciting the people to worship God contrary to the law.”
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • 2 Timothy 2:24 - The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, skillful in teaching, patient when wronged,
  • 2 Timothy 2:25 - with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • Hebrews 10:31 - It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
  • Jude 1:23 - save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.
聖經
資源
計劃
奉獻