Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:3 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • 新标点和合本 - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
  • 当代译本 - 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。
  • 圣经新译本 - 如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。
  • 中文标准译本 - 但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。
  • 现代标点和合本 - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • 和合本(拼音版) - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • New International Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • New International Reader's Version - Suppose our good news is covered with a veil. Then it is veiled to those who are dying.
  • New Living Translation - If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.
  • The Message - If our Message is obscure to anyone, it’s not because we’re holding back in any way. No, it’s because these other people are looking or going the wrong way and refuse to give it serious attention. All they have eyes for is the fashionable god of darkness. They think he can give them what they want, and that they won’t have to bother believing a Truth they can’t see. They’re stone-blind to the dayspring brightness of the Message that shines with Christ, who gives us the best picture of God we’ll ever get.
  • Christian Standard Bible - But if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • New American Standard Bible - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • New King James Version - But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • Amplified Bible - But even if our gospel is [in some sense] hidden [behind a veil], it is hidden [only] to those who are perishing;
  • American Standard Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:
  • King James Version - But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
  • New English Translation - But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
  • World English Bible - Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,
  • 新標點和合本 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
  • 當代譯本 - 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。
  • 聖經新譯本 - 如果我們的福音被蒙蔽了,那是對滅亡的人才蒙蔽的。
  • 呂振中譯本 - 但我們的福音、就說是蒙着帕子罷、也是在滅亡着的人蒙着的。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們的福音真的被遮蓋了,也是在那些正滅亡的人中被遮蓋的。
  • 現代標點和合本 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 文理和合譯本 - 儻我福音有蔽、惟蔽於淪亡者、
  • 文理委辦譯本 - 如言我福音不明、則惟自棄者不明之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我之福音不明、惟為沈淪者不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若謂吾人之福音為晦澀而難明者、其惟於沉淪之徒為然歟!
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si nuestro evangelio está encubierto, lo está para los que se pierden.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 전하는 기쁜 소식이 가리어졌다고 해도 그것은 멸망하는 사람들에게 가리어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,
  • Восточный перевод - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si notre Evangile demeure « voilé », il ne l’est que pour ceux qui vont à la perdition,
  • リビングバイブル - もし私たちの宣べ伝える福音が、だれかの目に隠されているとしたら、永遠の滅びに向かっている人に対してです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον;
  • Nova Versão Internacional - Mas, se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
  • Hoffnung für alle - Die rettende Botschaft, die wir bekannt machen, bleibt nur für die dunkel und verhüllt, die verloren gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Phúc Âm chúng tôi truyền giảng có vẻ khó hiểu, chỉ khó hiểu cho người hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าหากว่าข่าวประเสริฐของเราถูกปิดบังก็ถูกปิดบังไว้จากบรรดาผู้กำลังจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​เรา​ถูก​ปิดบัง​ไว้ แต่​ก็​ถูก​ปิดบัง​ไว้​เฉพาะ​คน​ที่​กำลัง​พินาศ​เท่า​นั้น
交叉引用
  • 1 Timothy 1:11 - in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
  • Romans 2:16 - on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • 2 Corinthians 4:4 - In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • 2 Corinthians 2:12 - When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
  • 2 Corinthians 2:16 - to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
  • 1 Corinthians 1:18 - For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • 新标点和合本 - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。
  • 当代译本 - 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。
  • 圣经新译本 - 如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。
  • 中文标准译本 - 但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。
  • 现代标点和合本 - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • 和合本(拼音版) - 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。
  • New International Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • New International Reader's Version - Suppose our good news is covered with a veil. Then it is veiled to those who are dying.
  • New Living Translation - If the Good News we preach is hidden behind a veil, it is hidden only from people who are perishing.
  • The Message - If our Message is obscure to anyone, it’s not because we’re holding back in any way. No, it’s because these other people are looking or going the wrong way and refuse to give it serious attention. All they have eyes for is the fashionable god of darkness. They think he can give them what they want, and that they won’t have to bother believing a Truth they can’t see. They’re stone-blind to the dayspring brightness of the Message that shines with Christ, who gives us the best picture of God we’ll ever get.
  • Christian Standard Bible - But if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  • New American Standard Bible - And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • New King James Version - But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • Amplified Bible - But even if our gospel is [in some sense] hidden [behind a veil], it is hidden [only] to those who are perishing;
  • American Standard Version - And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:
  • King James Version - But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
  • New English Translation - But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing,
  • World English Bible - Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,
  • 新標點和合本 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我們的福音被遮蔽,那只是對滅亡的人遮蔽。
  • 當代譯本 - 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。
  • 聖經新譯本 - 如果我們的福音被蒙蔽了,那是對滅亡的人才蒙蔽的。
  • 呂振中譯本 - 但我們的福音、就說是蒙着帕子罷、也是在滅亡着的人蒙着的。
  • 中文標準譯本 - 但如果我們的福音真的被遮蓋了,也是在那些正滅亡的人中被遮蓋的。
  • 現代標點和合本 - 如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。
  • 文理和合譯本 - 儻我福音有蔽、惟蔽於淪亡者、
  • 文理委辦譯本 - 如言我福音不明、則惟自棄者不明之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我之福音不明、惟為沈淪者不明、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若謂吾人之福音為晦澀而難明者、其惟於沉淪之徒為然歟!
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si nuestro evangelio está encubierto, lo está para los que se pierden.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 전하는 기쁜 소식이 가리어졌다고 해도 그것은 멸망하는 사람들에게 가리어진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идет к погибели,
  • Восточный перевод - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если для кого-то Радостная Весть, которую мы возвещаем, и закрыта, то только для тех, кто идёт к погибели,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si notre Evangile demeure « voilé », il ne l’est que pour ceux qui vont à la perdition,
  • リビングバイブル - もし私たちの宣べ伝える福音が、だれかの目に隠されているとしたら、永遠の滅びに向かっている人に対してです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον;
  • Nova Versão Internacional - Mas, se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
  • Hoffnung für alle - Die rettende Botschaft, die wir bekannt machen, bleibt nur für die dunkel und verhüllt, die verloren gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Phúc Âm chúng tôi truyền giảng có vẻ khó hiểu, chỉ khó hiểu cho người hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าหากว่าข่าวประเสริฐของเราถูกปิดบังก็ถูกปิดบังไว้จากบรรดาผู้กำลังจะพินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​แม้​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​เรา​ถูก​ปิดบัง​ไว้ แต่​ก็​ถูก​ปิดบัง​ไว้​เฉพาะ​คน​ที่​กำลัง​พินาศ​เท่า​นั้น
  • 1 Timothy 1:11 - in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
  • Romans 2:16 - on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • 2 Corinthians 4:4 - In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • 2 Corinthians 2:12 - When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
  • 1 Thessalonians 1:5 - because our gospel came to you not only in word, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction. You know what kind of men we proved to be among you for your sake.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
  • 2 Corinthians 2:16 - to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
  • 1 Corinthians 1:18 - For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.
聖經
資源
計劃
奉獻