Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:8 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
  • 新标点和合本 - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
  • 当代译本 - 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
  • 圣经新译本 - 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
  • 中文标准译本 - 何况那属圣灵的服事工作,难道不更带有荣光吗?
  • 现代标点和合本 - 何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?
  • 和合本(拼音版) - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
  • New International Version - will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  • New International Reader's Version - Since all this is true, won’t the work of the Holy Spirit be even more glorious?
  • English Standard Version - will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • New Living Translation - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • Christian Standard Bible - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
  • New American Standard Bible - how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
  • New King James Version - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
  • Amplified Bible - how will the ministry of the Spirit [the new covenant which allows us to be Spirit-filled] fail to be even more glorious and splendid?
  • American Standard Version - how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
  • King James Version - How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
  • New English Translation - how much more glorious will the ministry of the Spirit be?
  • World English Bible - won’t service of the Spirit be with much more glory?
  • 新標點和合本 - 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
  • 當代譯本 - 那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?
  • 聖經新譯本 - 那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
  • 呂振中譯本 - 何況靈的職事豈不更要帶着榮光麼?
  • 中文標準譯本 - 何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?
  • 現代標點和合本 - 何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?
  • 文理和合譯本 - 況恃靈之役、其榮不更甚哉、
  • 文理委辦譯本 - 況本神之法、其榮不更甚哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況聖神之役、其榮不更大乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則供聖神之役者、其榮更當何如!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • 현대인의 성경 - 성령님이 주시는 생명의 직분은 더욱 영광스럽지 않겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - то разве не будет еще славнее служение Духа?
  • Восточный перевод - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, le ministère au service de l’Esprit ne sera-t-il pas bien plus glorieux encore ?
  • リビングバイブル - とすれば、御霊がいのちを与えてくださる、この今の時には、はるかにすばらしい栄光を期待できるのではないでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ?
  • Nova Versão Internacional - Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
  • Hoffnung für alle - Wie viel herrlicher muss es dann sein, Gott im neuen Bund zu dienen und die rettende Botschaft von Christus zu verkünden! Denn dieser Dienst führt Menschen durch Gottes Geist zum Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hẳn công vụ của Chúa Thánh Linh truyền sự sống phải vô cùng rực rỡ hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพันธกิจแห่งพระวิญญาณจะไม่ยิ่งเปี่ยมด้วยรัศมีกว่านั้นหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พันธ​สัญญา​ใหม่​แห่ง​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​เปล่ง​พระ​สง่า​ราศี​ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก​หรือ
交叉引用
  • 猶大書 1:19 - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
  • 猶大書 1:20 - 親愛的,至於你們,要在至聖的真道上造就自己,藉着聖靈禱告,
  • 加拉太書 3:2 - 這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
  • 加拉太書 3:3 - 你們既然以聖靈開始,如今竟要以肉身終結嗎?你們是這樣的無知嗎?
  • 加拉太書 3:4 - 你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
  • 加拉太書 3:5 - 那麼, 神賜給你們聖靈,又在你們中間行異能,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必住在他身上, 就是智慧和聰明的靈, 謀略和能力的靈, 知識和敬畏耶和華的靈。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 以弗所書 2:18 - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 約珥書 2:28 - 「以後,我要將我的靈澆灌凡有血肉之軀的。 你們的兒女要說預言, 你們的老人要做異夢, 你們的少年要見異象。
  • 約珥書 2:29 - 在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的僕人和婢女。
  • 使徒行傳 2:17 - 『 神說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
  • 使徒行傳 2:18 - 在那些日子,我要把我的靈澆灌, 甚至給我的僕人和婢女, 他們要說預言。
  • 以賽亞書 44:3 - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 加拉太書 5:5 - 至於我們,我們是靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 哥林多前書 12:5 - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 哥林多前書 12:6 - 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;
  • 哥林多前書 12:9 - 又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜;
  • 哥林多前書 12:10 - 又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言 ,又有人能翻方言。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,隨着自己的旨意分給各人的。
  • 約翰福音 7:39 - 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝 神,因為他揀選你們為初熟的果子 ,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。
  • 加拉太書 3:14 - 這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 彼得前書 1:2 - 就是照父 神的預知,藉着聖靈得以成聖,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安 多多地賜給你們!
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
  • 羅馬書 8:9 - 如果 神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 羅馬書 8:12 - 弟兄們,這樣看來,我們不是欠肉體的債去順從肉體而活。
  • 羅馬書 8:13 - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 羅馬書 8:14 - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是 神的兒女。
  • 哥林多後書 11:4 - 假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了!
  • 哥林多後書 3:6 - 他使我們能配作新約的執事,不是文字上的約,而是聖靈的約;因為文字使人死,聖靈能使人活。
  • 哥林多前書 3:16 - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
  • 新标点和合本 - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
  • 当代译本 - 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
  • 圣经新译本 - 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
  • 中文标准译本 - 何况那属圣灵的服事工作,难道不更带有荣光吗?
  • 现代标点和合本 - 何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?
  • 和合本(拼音版) - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
  • New International Version - will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  • New International Reader's Version - Since all this is true, won’t the work of the Holy Spirit be even more glorious?
  • English Standard Version - will not the ministry of the Spirit have even more glory?
  • New Living Translation - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • Christian Standard Bible - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
  • New American Standard Bible - how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
  • New King James Version - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
  • Amplified Bible - how will the ministry of the Spirit [the new covenant which allows us to be Spirit-filled] fail to be even more glorious and splendid?
  • American Standard Version - how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
  • King James Version - How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
  • New English Translation - how much more glorious will the ministry of the Spirit be?
  • World English Bible - won’t service of the Spirit be with much more glory?
  • 新標點和合本 - 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
  • 當代譯本 - 那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?
  • 聖經新譯本 - 那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
  • 呂振中譯本 - 何況靈的職事豈不更要帶着榮光麼?
  • 中文標準譯本 - 何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?
  • 現代標點和合本 - 何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?
  • 文理和合譯本 - 況恃靈之役、其榮不更甚哉、
  • 文理委辦譯本 - 況本神之法、其榮不更甚哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況聖神之役、其榮不更大乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則供聖神之役者、其榮更當何如!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • 현대인의 성경 - 성령님이 주시는 생명의 직분은 더욱 영광스럽지 않겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - то разве не будет еще славнее служение Духа?
  • Восточный перевод - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, le ministère au service de l’Esprit ne sera-t-il pas bien plus glorieux encore ?
  • リビングバイブル - とすれば、御霊がいのちを与えてくださる、この今の時には、はるかにすばらしい栄光を期待できるのではないでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ?
  • Nova Versão Internacional - Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
  • Hoffnung für alle - Wie viel herrlicher muss es dann sein, Gott im neuen Bund zu dienen und die rettende Botschaft von Christus zu verkünden! Denn dieser Dienst führt Menschen durch Gottes Geist zum Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hẳn công vụ của Chúa Thánh Linh truyền sự sống phải vô cùng rực rỡ hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพันธกิจแห่งพระวิญญาณจะไม่ยิ่งเปี่ยมด้วยรัศมีกว่านั้นหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พันธ​สัญญา​ใหม่​แห่ง​พระ​วิญญาณ​จะ​ไม่​เปล่ง​พระ​สง่า​ราศี​ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก​หรือ
  • 猶大書 1:19 - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
  • 猶大書 1:20 - 親愛的,至於你們,要在至聖的真道上造就自己,藉着聖靈禱告,
  • 加拉太書 3:2 - 這是我惟一要問你們的:你們領受了聖靈,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
  • 加拉太書 3:3 - 你們既然以聖靈開始,如今竟要以肉身終結嗎?你們是這樣的無知嗎?
  • 加拉太書 3:4 - 你們受這麼多的苦都是徒然的嗎?如果真是徒然的,
  • 加拉太書 3:5 - 那麼, 神賜給你們聖靈,又在你們中間行異能,是因律法的行為或是因聽信福音呢?
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必住在他身上, 就是智慧和聰明的靈, 謀略和能力的靈, 知識和敬畏耶和華的靈。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
  • 加拉太書 5:22 - 聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 使徒行傳 2:32 - 這耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 使徒行傳 2:33 - 他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 以弗所書 2:18 - 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 約珥書 2:28 - 「以後,我要將我的靈澆灌凡有血肉之軀的。 你們的兒女要說預言, 你們的老人要做異夢, 你們的少年要見異象。
  • 約珥書 2:29 - 在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的僕人和婢女。
  • 使徒行傳 2:17 - 『 神說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
  • 使徒行傳 2:18 - 在那些日子,我要把我的靈澆灌, 甚至給我的僕人和婢女, 他們要說預言。
  • 以賽亞書 44:3 - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 加拉太書 5:5 - 至於我們,我們是靠着聖靈,憑着信心,等候所盼望的義。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 哥林多前書 12:5 - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 哥林多前書 12:6 - 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;
  • 哥林多前書 12:9 - 又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜;
  • 哥林多前書 12:10 - 又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言 ,又有人能翻方言。
  • 哥林多前書 12:11 - 這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,隨着自己的旨意分給各人的。
  • 約翰福音 7:39 - 耶穌這話是指信他的人要受聖靈說的;那時還沒有賜下聖靈,因為耶穌還沒有得到榮耀。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝 神,因為他揀選你們為初熟的果子 ,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。
  • 加拉太書 3:14 - 這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華說:「這就是我與他們所立的約:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」
  • 彼得前書 1:2 - 就是照父 神的預知,藉着聖靈得以成聖,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安 多多地賜給你們!
  • 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
  • 羅馬書 8:9 - 如果 神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 羅馬書 8:10 - 基督若在你們裏面,身體就因罪而死,靈卻因義而活。
  • 羅馬書 8:11 - 然而,使耶穌從死人中復活的 神的靈若住在你們裏面,那使基督從死人中復活的,也必藉着住在你們裏面的聖靈使你們必死的身體又活過來。
  • 羅馬書 8:12 - 弟兄們,這樣看來,我們不是欠肉體的債去順從肉體而活。
  • 羅馬書 8:13 - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 羅馬書 8:14 - 因為凡被 神的靈引導的都是 神的兒子。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 羅馬書 8:16 - 聖靈自己與我們的靈一同見證我們是 神的兒女。
  • 哥林多後書 11:4 - 假如有人來,傳另一個耶穌,不是我們所傳過的;或者你們另受一個靈,不是你們所受過的聖靈;或者接納另一個福音,不是你們所接納過的;你們居然容忍了!
  • 哥林多後書 3:6 - 他使我們能配作新約的執事,不是文字上的約,而是聖靈的約;因為文字使人死,聖靈能使人活。
  • 哥林多前書 3:16 - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
聖經
資源
計劃
奉獻