逐節對照
- Новый Русский Перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
- 新标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
- 和合本2010(神版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
- 当代译本 - 这带来死亡、刻在石版上的律法条文事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,
- 圣经新译本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
- 中文标准译本 - 如果,那以条文刻在石版上、属死亡的服事工作尚且带有荣光——以致以色列子民因为摩西脸上那渐渐消失的荣光,不能注视他的脸——
- 现代标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的;
- 和合本(拼音版) - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的,
- New International Version - Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
- New International Reader's Version - The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. The glory lasted for only a short time. Even so, the people of Israel couldn’t look at Moses’ face very long.
- English Standard Version - Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
- New Living Translation - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
- The Message - The Government of Death, its constitution chiseled on stone tablets, had a dazzling inaugural. Moses’ face as he delivered the tablets was so bright that day (even though it would fade soon enough) that the people of Israel could no more look right at him than stare into the sun. How much more dazzling, then, the Government of Living Spirit?
- Christian Standard Bible - Now if the ministry that brought death, chiseled in letters on stones, came with glory, so that the Israelites were not able to gaze steadily at Moses’s face because of its glory, which was set aside,
- New American Standard Bible - But if the ministry of death, engraved in letters on stones, came with glory so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
- New King James Version - But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
- Amplified Bible - Now if the ministry of death, engraved in letters on stones [the covenant of the Law which led to death because of sin], came with such glory and splendor that the Israelites were not able to look steadily at the face of Moses because of its glory, [a brilliance] that was fading,
- American Standard Version - But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
- King James Version - But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
- New English Translation - But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets – came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective),
- World English Bible - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
- 新標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
- 當代譯本 - 這帶來死亡、刻在石版上的律法條文事工尚且有榮耀,甚至使摩西的臉上發出榮光,儘管很快就消逝了,以色列人仍然無法定睛看他,
- 聖經新譯本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且帶有榮光,以致以色列人因著摩西臉上短暫的榮光,不能注視他的臉,
- 呂振中譯本 - 那屬 致 死職事的制度 、用文字刻在石頭上的、尚且帶着榮光而立,甚至 以色列 人、因 摩西 臉上的榮光(雖那榮光漸漸消逝)、人也不能定睛看他的臉,
- 中文標準譯本 - 如果,那以條文刻在石版上、屬死亡的服事工作尚且帶有榮光——以致以色列子民因為摩西臉上那漸漸消失的榮光,不能注視他的臉——
- 現代標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的;
- 文理和合譯本 - 夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、
- 文理委辦譯本 - 昔摩西面暫榮、以色列人不能注目視彼、夫以舊典致死之法鐫諸石、其榮且如此、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 之面有榮、其榮雖暫而將廢、 以色列 人不能注目觀之、致死之儀文、鐫於石版者、其役尚有此榮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以肅殺之文字、勒之於石、供其役者、且有盛極一時之殊榮、甚至 摩西 面上光采煥發、非 義塞 子孫所得而直視焉;
- Nueva Versión Internacional - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
- 현대인의 성경 - 모세가 돌에 새긴 율법을 받을 때 그의 얼굴에는 밝은 광채가 났습니다. 곧 사라지긴 했지만 그 광채 때문에 이스라엘 사람들은 그의 얼굴을 제대로 바라볼 수가 없었습니다. 죽음을 가져오는 율법의 직분도 그처럼 영광스럽다면
- Восточный перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исроильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусо, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
- La Bible du Semeur 2015 - Le ministère de Moïse, au service de la Loi, dont les lettres ont été gravées sur des pierres, a conduit à la mort. Cependant, ce ministère a été glorieux, au point que les Israélites n’ont pas pu regarder Moïse en face, à cause de la gloire, pourtant passagère, dont rayonnait son visage.
- リビングバイブル - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
- Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως, διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ, τὴν καταργουμένην;
- Nova Versão Internacional - O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
- Hoffnung für alle - Schon der Dienst im alten Bund, der auf dem in Stein gemeißelten Gesetz beruhte und den Menschen den Tod brachte, ließ etwas von Gottes Herrlichkeit erkennen. Nachdem Gott Mose das Gesetz gegeben hatte, lag da nicht ein Glanz auf Moses Gesicht – so stark, dass die Israeliten es nicht ertragen konnten? Dabei war es doch ein Glanz, der wieder verblasste!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu công vụ tuyên cáo sự chết, bằng văn tự khắc trên bảng đá được thực hiện cách vinh quang, người Ít-ra-ên không dám nhìn Môi-se. Vì mặt ông phản chiếu vinh quang của Đức Chúa Trời, dù vinh quang ấy chóng tàn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพันธกิจซึ่งนำความตายมา ที่จารึกด้วยตัวอักษรบนแผ่นศิลา ยังมากับรัศมี แม้รัศมีนี้จะจางหายไป แต่ก็เป็นเหตุทำให้ชนอิสราเอลไม่กล้ามองหน้าโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้ากฎบัญญัติแห่งพันธสัญญาเดิม ซึ่งสลักเป็นตัวอักษรไว้บนหินซึ่งนำไปสู่ความตาย ยังนำพระสง่าราศีมาจนทำให้บรรดาบุตรของอิสราเอลไม่อาจเพ่งดูใบหน้าของโมเสสได้ ทั้งๆ ที่ความเจิดจ้าจากพระสง่าราศีที่ใบหน้าของท่านได้จางลงไปแล้ว
交叉引用
- Второзаконие 5:22 - Это повеления, которые Господь объявил громким голосом всей вашей общине там, на горе, из огня, облака и кромешной тьмы. Больше Он ничего не добавил. Потом Он написал эти повеления на двух каменных плитках и дал их мне.
- Второзаконие 4:8 - И какой еще народ столь велик, что у него были такие же справедливые установления и законы, как те, которые я даю вам сегодня?
- Псалтирь 19:7 - Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
- Псалтирь 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
- 2 Коринфянам 3:13 - и мы не закрываем свои лица, как это делал Моисей, чтобы израильтяне не смотрели на угасание той славы.
- 2 Коринфянам 3:14 - Но их умы закрыты и до сих пор, ведь когда они читают Ветхий Завет, это покрывало остается неснятым, потому что оно может быть снято только Христом.
- Евреям 9:4 - к нему принадлежали золотой жертвенник для возжигания благовоний и покрытый со всех сторон золотом ковчег завета . В ковчеге находились золотой сосуд с манной , расцветший жезл Аарона и каменные плитки завета.
- Неемия 9:13 - Ты сошел на гору Синай; Ты говорил с ними с небес. Ты дал им установления и законы, которые справедливы и истинны, и предписания и повеления, которые благи.
- Римлянам 7:12 - Но Закон святой, и повеление святое, справедливое и хорошее.
- Римлянам 7:13 - Так что же, хорошее принесло мне смерть? Нет! Но чтобы грех мог проявить себя как грех, он, действуя через хорошее, произвел во мне смерть. И, таким образом, через повеление, мы смогли яснее увидеть, насколько ужасен грех.
- Римлянам 7:14 - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Второзаконие 9:9 - Когда я поднялся на гору, чтобы получить каменные плитки, плитки завета, который Господь заключил с вами, я провел на горе сорок дней и сорок ночей; я не ел хлеба и не пил воды.
- Второзаконие 9:10 - Господь дал мне две каменные плитки, на которых было написано перстом Божьим. На них были все повеления, которые Господь объявил вам из пламени на горе, в день собрания.
- Второзаконие 9:11 - Через сорок дней и сорок ночей Господь дал мне две каменные плитки, плитки завета.
- Исход 32:15 - Моисей повернулся и спустился с горы с двумя каменными плитками свидетельства в руках. Они были исписаны с обеих сторон, спереди и сзади.
- Исход 32:16 - Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена.
- Второзаконие 4:13 - Он объявил вам Свой завет, десять заповедей , которым Он повелел вам следовать, и написал их на двух каменных плитках.
- Исход 34:28 - Моисей пробыл там с Господом сорок дней и сорок ночей; он ничего не ел и не пил. Он написал на плитках слова завета – десять заповедей .
- Исход 34:29 - Спустившись с горы Синай с двумя каменными плитками свидетельства в руках, Моисей не знал, что его лицо сияет после того, как он поговорил с Господом.
- Исход 34:30 - Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему.
- Исход 34:31 - Но Моисей позвал их, и тогда Аарон и вожди народа подошли к нему, и он говорил с ними.
- Исход 34:32 - После этого к нему приблизились израильтяне, и он передал им заповеди, которые Господь дал ему на горе Синай.
- Исход 34:33 - Закончив говорить с ними, Моисей опустил на лицо покрывало.
- Исход 34:34 - Но, входя к Господу, чтобы говорить с Ним, он снимал покрывало до тех пор, пока не выходил. Когда он выходил и передавал израильтянам, что ему было велено,
- Исход 34:35 - они видели, что его лицо сияет. Потом Моисей опять опускал на лицо покрывало до тех пор, пока не входил говорить с Господом.
- Бытие 3:21 - Господь Бог сделал одежды из кожи и одел в них Адама и его жену.
- Исход 34:1 - Господь сказал Моисею: – Высеки две каменные плитки, подобные прежним, а Я напишу на них слова, что были на первых плитках, которые ты разбил.
- Исход 32:19 - Подойдя к лагерю и увидев тельца и пляски, Моисей разгневался. Он бросил каменные плитки, которые нес, разбив их на куски у подножия горы.
- Римлянам 7:10 - а я умер. Оказалось, что повеление, которое должно было принести жизнь, принесло смерть,
- Второзаконие 9:15 - Я повернулся и спустился с горы, пылающей огнем. Две каменные плитки завета были у меня в руках .
- Деяния 6:15 - Все сидевшие в Высшем Совете внимательно смотрели на Стефана и видели, что лицо его, как лицо ангела.
- Луки 9:29 - Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой.
- Луки 9:30 - И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, – это были Моисей и Илия.
- Луки 9:31 - Явившись в славе, они говорили о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме.
- Второзаконие 10:1 - Тогда Господь сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Еще сделай деревянный ковчег.
- Второзаконие 10:2 - Я напишу на плитках слова, что были на первых плитках, которые ты разбил. Затем ты положишь их в ковчег».
- Второзаконие 10:3 - Я сделал ковчег из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и поднялся на гору с ними в руках.
- Второзаконие 10:4 - Господь написал на этих плитках то же, что и прежде, десять заповедей , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Господь дал их мне.
- Римлянам 4:15 - Ведь нарушение Закона вызывает гнев, но где нет Закона, там нет и преступления Закона.
- 2 Коринфянам 3:6 - Он наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет – это не писаный Закон, нет, но он от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.
- Римлянам 7:22 - Внутренне я радуюсь Божьему Закону,
- 1 Коринфянам 13:10 - и когда наступит совершенство, тогда все частичное исчезнет.
- Исход 31:18 - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
- Исход 24:12 - Господь сказал Моисею: – Поднимись ко Мне на гору и останься здесь. Я дам тебе каменные таблички с Законом и повелениями, которые Я написал как наставление этому народу.
- 2 Коринфянам 3:3 - Все видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
- Римлянам 10:4 - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- 2 Коринфянам 3:9 - Если служение, которое осуждает человека, было окружено такой славой, то насколько же большей славой наделено служение, несущее человеку оправдание!
- 2 Коринфянам 3:10 - То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.
- 2 Коринфянам 3:11 - И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!