逐節對照
- New Living Translation - Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
- 新标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
- 当代译本 - 时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。
- 圣经新译本 - 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
- 中文标准译本 - 的确,直到今天,摩西书无论什么时候被诵读,那帕子仍然盖在他们的心上。
- 现代标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 和合本(拼音版) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- New International Version - Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
- New International Reader's Version - To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
- English Standard Version - Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
- Christian Standard Bible - Yet still today, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts,
- New American Standard Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their hearts;
- New King James Version - But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
- Amplified Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil [of blindness] lies over their heart;
- American Standard Version - But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
- King James Version - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
- New English Translation - But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,
- World English Bible - But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
- 新標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
- 當代譯本 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
- 聖經新譯本 - 可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。
- 呂振中譯本 - 是的,直到今天,每逢《 摩西 》 書 被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。
- 中文標準譯本 - 的確,直到今天,摩西書無論什麼時候被誦讀,那帕子仍然蓋在他們的心上。
- 現代標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
- 文理和合譯本 - 越至於今讀摩西書、帕蒙其心、
- 文理委辦譯本 - 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今日、彼讀 摩西 之書、有帕蒙心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
- Nueva Versión Internacional - Hasta el día de hoy, siempre que leen a Moisés, un velo les cubre el corazón.
- 현대인의 성경 - 오늘날까지 그들이 모세의 율법을 읽을 때 수건이 그들의 마음을 덮고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.
- Восточный перевод - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По сегодняшний день, когда читается Таврот , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, jusqu’à ce jour, toutes les fois que les Israélites lisent les écrits de Moïse, un voile leur couvre l’esprit.
- リビングバイブル - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.
- Nova Versão Internacional - De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
- Hoffnung für alle - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi đến ngày nay, khi họ đọc sách Môi-se, tấm màn vẫn che kín lòng họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระทั่งทุกวันนี้เมื่ออ่านบัญญัติของโมเสส ผ้าก็ยังคลุมใจของพวกเขาอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้กระทั่งทุกวันนี้ เมื่อมีคนอ่านหมวดกฎบัญญัติของโมเสส ผ้าคลุมหน้าก็ยังปิดบังใจของพวกเขาอยู่
交叉引用
- Acts of the Apostles 13:27 - The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
- Acts of the Apostles 13:28 - They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.
- Acts of the Apostles 13:29 - “When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.