Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:31 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
  • 新标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 当代译本 - 主耶稣的父上帝永受称颂,祂知道我不撒谎。
  • 圣经新译本 - 主耶稣的父 神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 现代标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
  • 和合本(拼音版) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • New International Version - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • New International Reader's Version - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
  • English Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New Living Translation - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Christian Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • New American Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Amplified Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed and to be praised forevermore, knows that I am not lying.
  • American Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
  • King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • New English Translation - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • World English Bible - The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.
  • 新標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父 神知道我不說謊。
  • 當代譯本 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 聖經新譯本 - 主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
  • 呂振中譯本 - 主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 文理和合譯本 - 永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 文理委辦譯本 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios y Padre del Señor Jesús (¡sea por siempre alabado!) sabe que no miento.
  • 현대인의 성경 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
  • Восточный перевод - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог и Отец Повелителя Исо, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est éternellement béni, sait que je ne mens pas.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの父なる神、永遠にほめたたえられる方は、私が真実を語っているのをご存じです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass dies alles wahr ist. Ihm, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Cha của Chúa Giê-xu chúng ta, Đấng được ca ngợi muôn đời, biết rõ tôi nói thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญตลอดนิรันดร์ทรงทราบว่าข้าพเจ้าไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ควร​แก่​การ​สรรเสริญ​ตลอด​กาล พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เท็จ
交叉引用
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 以弗所书 3:14 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 提摩太前书 1:11 - 这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。
  • 哥林多后书 1:23 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 歌罗西书 1:3 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 罗马书 9:1 - 我在基督里说真话,不是在说谎;我的良心藉着圣灵与我一同作证:
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
  • 加拉太书 1:2 - 我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
  • 加拉太书 1:3 - 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督 临到你们!
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不朽的、 住在人所不能靠近的光里, 没有人见过、也没有人能看见的那一位。 愿尊贵和永恒的权能都归于他! 阿们。
  • 哥林多后书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。
  • 提摩太前书 1:17 - 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一 的神,直到永永远远!阿们。
  • 诗篇 41:13 - 耶和华以色列的神是当受颂赞的, 从永远到永远 ! 阿们,阿们!
  • 尼希米记 9:5 - 然后,利未人耶书亚、卡米尔、巴尼、哈沙尼、示利比、霍迪亚、示巴尼、佩塔希雅说: “你们当起来颂赞耶和华你们的神, 从永远到永远 : 愿人都颂赞你荣耀的名, 你的名受尊崇超越一切祝福和赞美!
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的!
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 罗马书 15:6 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 罗马书 1:9 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是当受颂赞的,直到永远!阿们。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 罗马书 9:5 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
  • 新标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 当代译本 - 主耶稣的父上帝永受称颂,祂知道我不撒谎。
  • 圣经新译本 - 主耶稣的父 神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 现代标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
  • 和合本(拼音版) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • New International Version - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • New International Reader's Version - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
  • English Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New Living Translation - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Christian Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • New American Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Amplified Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed and to be praised forevermore, knows that I am not lying.
  • American Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
  • King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • New English Translation - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • World English Bible - The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.
  • 新標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父 神知道我不說謊。
  • 當代譯本 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 聖經新譯本 - 主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
  • 呂振中譯本 - 主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 文理和合譯本 - 永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 文理委辦譯本 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios y Padre del Señor Jesús (¡sea por siempre alabado!) sabe que no miento.
  • 현대인의 성경 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
  • Восточный перевод - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог и Отец Повелителя Исо, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est éternellement béni, sait que je ne mens pas.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの父なる神、永遠にほめたたえられる方は、私が真実を語っているのをご存じです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass dies alles wahr ist. Ihm, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Cha của Chúa Giê-xu chúng ta, Đấng được ca ngợi muôn đời, biết rõ tôi nói thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญตลอดนิรันดร์ทรงทราบว่าข้าพเจ้าไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ควร​แก่​การ​สรรเสริญ​ตลอด​กาล พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เท็จ
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 以弗所书 3:14 - 因此,我屈膝在 父面前——
  • 提摩太前书 1:11 - 这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。
  • 哥林多后书 1:23 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 歌罗西书 1:3 - 我们为你们祷告的时候,总是感谢神我们主耶稣基督的父,
  • 罗马书 9:1 - 我在基督里说真话,不是在说谎;我的良心藉着圣灵与我一同作证:
  • 帖撒罗尼迦前书 2:5 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
  • 加拉太书 1:2 - 我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
  • 加拉太书 1:3 - 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督 临到你们!
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不朽的、 住在人所不能靠近的光里, 没有人见过、也没有人能看见的那一位。 愿尊贵和永恒的权能都归于他! 阿们。
  • 哥林多后书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。
  • 提摩太前书 1:17 - 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一 的神,直到永永远远!阿们。
  • 诗篇 41:13 - 耶和华以色列的神是当受颂赞的, 从永远到永远 ! 阿们,阿们!
  • 尼希米记 9:5 - 然后,利未人耶书亚、卡米尔、巴尼、哈沙尼、示利比、霍迪亚、示巴尼、佩塔希雅说: “你们当起来颂赞耶和华你们的神, 从永远到永远 : 愿人都颂赞你荣耀的名, 你的名受尊崇超越一切祝福和赞美!
  • 哥林多后书 11:11 - 为什么呢?难道因为我不爱你们吗?神是知道的!
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要碰我,因为我还没有上到父那里。你到我弟兄们那里去告诉他们:我要上到我的父那里,他也是你们的父;我要上到我的神那里,他也是你们的神。”
  • 罗马书 15:6 - 好使你们同心同声荣耀神——我们主耶稣基督的父。
  • 罗马书 1:9 - 事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是当受颂赞的,直到永远!阿们。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 以弗所书 1:3 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 罗马书 9:5 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
聖經
資源
計劃
奉獻