逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
- 新标点和合本 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
- 当代译本 - 因为你们这些聪明人竟然甘愿忍受那些傻瓜,
- 圣经新译本 - 你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
- 中文标准译本 - 因为你们做为聪明人,乐意容忍愚妄的人!
- 现代标点和合本 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人!
- 和合本(拼音版) - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
- New International Version - You gladly put up with fools since you are so wise!
- New International Reader's Version - You are so wise! You gladly put up with fools!
- English Standard Version - For you gladly bear with fools, being wise yourselves!
- New Living Translation - After all, you think you are so wise, but you enjoy putting up with fools!
- Christian Standard Bible - For you, being so wise, gladly put up with fools!
- New American Standard Bible - For you, being so wise, tolerate the foolish gladly.
- New King James Version - For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
- Amplified Bible - For you, being so wise, gladly tolerate and accept the foolish [like me]!
- American Standard Version - For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
- King James Version - For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
- New English Translation - For since you are so wise, you put up with fools gladly.
- World English Bible - For you bear with the foolish gladly, being wise.
- 新標點和合本 - 你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
- 當代譯本 - 因為你們這些聰明人竟然甘願忍受那些傻瓜,
- 聖經新譯本 - 你們那麼精明,竟然樂意容忍愚昧的人。
- 呂振中譯本 - 你們既然精明,竟喜歡容忍糊塗人!
- 中文標準譯本 - 因為你們做為聰明人,樂意容忍愚妄的人!
- 現代標點和合本 - 你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人!
- 文理和合譯本 - 爾既為智、於愚者則欣然容之、
- 文理委辦譯本 - 爾固智者、見人之狂、淡然聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既為智者、則甘心容彼狂者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾明哲、固能優容狂妄之徒;
- Nueva Versión Internacional - Por ser tan sensatos, ustedes de buena gana aguantan a los insensatos.
- 현대인의 성경 - 지혜롭다는 여러분은 어리석은 사람들을 잘 용납하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
- Восточный перевод - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
- La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes si raisonnables, vous supportez volontiers les insensés !
- リビングバイブル - 賢いあなたがたなのに、よくもうれしそうに、あの愚か者たちの言うことを聞いていますね。
- Nestle Aland 28 - ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες!
- Nova Versão Internacional - Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
- Hoffnung für alle - Ihr seid ja so klug, dass ihr bereitwillig hinter den Narren herlauft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là người khôn ngoan, hẳn vui lòng nghe “người nói dại” một chút!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ท่านทนรับคนโง่เหล่านี้เพราะท่านช่างฉลาดเสียจริง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านช่างฉลาดนัก ท่านจึงได้ยินดีทนต่อคนโง่เขลา
交叉引用
- 啟示錄 3:17 - 你說:我是富足的,已經發了財,一樣都不缺,卻不知道你是困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
- 哥林多前書 10:15 - 我好像對精明人說的;你們要辨別我的話。
- 哥林多前書 8:1 - 關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
- 哥林多前書 4:10 - 我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。