Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:1 MSG
逐節對照
  • The Message - Will you put up with a little foolish aside from me? Please, just for a moment. The thing that has me so upset is that I care about you so much—this is the passion of God burning inside me! I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband. And now I’m afraid that exactly as the Snake seduced Eve with his smooth tongue, you are being lured away from the simple purity of your love for Christ.
  • 新标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 当代译本 - 请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。
  • 圣经新译本 - 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。
  • 中文标准译本 - 我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。
  • 现代标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄!其实你们原是宽容我的。
  • 和合本(拼音版) - 但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。
  • New International Version - I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
  • New International Reader's Version - I hope you will put up with me in a little foolish bragging. Yes, please put up with me!
  • English Standard Version - I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
  • New Living Translation - I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
  • Christian Standard Bible - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • New American Standard Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
  • New King James Version - Oh, that you would bear with me in a little folly—and indeed you do bear with me.
  • Amplified Bible - I wish you would bear with me [while I indulge] in a little foolishness; but indeed you are bearing with me [as you read this].
  • American Standard Version - Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
  • King James Version - Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
  • New English Translation - I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
  • World English Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
  • 新標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 當代譯本 - 請你們包容我的這點愚妄吧!我知道你們一定會包容我。
  • 聖經新譯本 - 請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
  • 呂振中譯本 - 我巴不得你們容忍我一點兒愚氣;實在的,你們該容忍我。
  • 中文標準譯本 - 我真希望你們能容忍我這一點點的愚妄!的確,你們是容忍我的。
  • 現代標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄!其實你們原是寬容我的。
  • 文理和合譯本 - 願爾姑容我愚、爾誠容我、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕我、少恕我狂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾少容我狂、實爾原容我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾於此敢稍逞狂誕、爾等其能曲而諒之乎!然吾固知爾等必見吾心之無他也。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá me aguanten unas cuantas tonterías! ¡Sí, aguántenmelas!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 내가 좀 어리석어 보이더라도 참고 내 말을 들어 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi !
  • リビングバイブル - 私が愚か者のように話し続けるのを我慢してください。私の心のうちを、忍耐をもって聞いてください。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης, ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • Nova Versão Internacional - Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
  • Hoffnung für alle - Ihr gestattet mir sicher, dass ich mich jetzt auch einmal töricht verhalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em nhẫn nại với tôi một chút. Thật ra, anh chị em sẵn sàng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะอดทนกับความเขลาของข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง ที่จริงท่านก็ทนอยู่แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ทน​ต่อ​ความ​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า​สัก​หน่อย แต่​ความ​จริง​ท่าน​ก็​กำลัง​ทน​อยู่​แล้ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:11 - Well, now I’ve done it! I’ve made a complete fool of myself by going on like this. But it’s not all my fault; you put me up to it. You should have been doing this for me, sticking up for me and commending me instead of making me do it for myself. You know from personal experience that even if I’m a nobody, a nothing, I wasn’t second-rate compared to those big-shot apostles you’re so taken with. All the signs that mark a true apostle were in evidence while I was with you through both good times and bad: signs of portent, signs of wonder, signs of power. Did you get less of me or of God than any of the other churches? The only thing you got less of was less responsibility for my upkeep. Well, I’m sorry. Forgive me for depriving you.
  • Matthew 17:17 - Jesus said, “What a generation! No sense of God! No focus to your lives! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring the boy here.” He ordered the afflicting demon out—and it was out, gone. From that moment on the boy was well.
  • Numbers 11:29 - But Moses said, “Are you jealous for me? Would that all God’s people were prophets. Would that God would put his Spirit on all of them.” * * *
  • Joshua 7:7 - Joshua said, “Oh, oh, oh . . . Master, God. Why did you insist on bringing this people across the Jordan? To make us victims of the Amorites? To wipe us out? Why didn’t we just settle down on the east side of the Jordan? Oh, Master, what can I say after this, after Israel has been run off by its enemies? When the Canaanites and all the others living here get wind of this, they’ll gang up on us and make short work of us—and then how will you keep up your reputation?”
  • 1 Corinthians 3:18 - Don’t fool yourself. Don’t think that you can be wise merely by being relevant. Be God’s fool—that’s the path to true wisdom. What the world calls smart, God calls stupid. It’s written in Scripture, He exposes the hype of the hipsters. The Master sees through the smoke screens of the know-it-alls.
  • Acts 18:14 - Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, “If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can’t be bothered with this nonsense,” and he cleared them out of the courtroom.
  • Acts 26:29 - Paul, still in chains, said, “That’s what I’m praying for, whether now or later, and not only you but everyone listening today, to become like me—except, of course, for this prison jewelry!”
  • 2 Corinthians 11:16 - Let me come back to where I started—and don’t hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you’d rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little. I didn’t learn this kind of talk from Christ. Oh, no, it’s a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days. Since you sit there in the judgment seat observing all these shenanigans, you can afford to humor an occasional fool who happens along. You have such admirable tolerance for impostors who rob your freedom, rip you off, steal you blind, put you down—even slap your face! I shouldn’t admit it to you, but our stomachs aren’t strong enough to tolerate that kind of stuff.
  • 2 Corinthians 11:21 - Since you admire the egomaniacs of the pulpit so much (remember, this is your old friend, the fool, talking), let me try my hand at it. Do they brag of being Hebrews, Israelites, the pure race of Abraham? I’m their match. Are they servants of Christ? I can go them one better. (I can’t believe I’m saying these things. It’s crazy to talk this way! But I started, and I’m going to finish.)
  • 2 Corinthians 11:4 - It seems that if someone shows up preaching quite another Jesus than we preached—different spirit, different message—you put up with him quite nicely. But if you put up with these big-shot “apostles,” why can’t you put up with simple me? I’m as good as they are. It’s true that I don’t have their voice, haven’t mastered that smooth eloquence that impresses you so much. But when I do open my mouth, I at least know what I’m talking about. We haven’t kept anything back. We let you in on everything.
逐節對照交叉引用
  • The Message - Will you put up with a little foolish aside from me? Please, just for a moment. The thing that has me so upset is that I care about you so much—this is the passion of God burning inside me! I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband. And now I’m afraid that exactly as the Snake seduced Eve with his smooth tongue, you are being lured away from the simple purity of your love for Christ.
  • 新标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 当代译本 - 请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。
  • 圣经新译本 - 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。
  • 中文标准译本 - 我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。
  • 现代标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄!其实你们原是宽容我的。
  • 和合本(拼音版) - 但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。
  • New International Version - I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
  • New International Reader's Version - I hope you will put up with me in a little foolish bragging. Yes, please put up with me!
  • English Standard Version - I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
  • New Living Translation - I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
  • Christian Standard Bible - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • New American Standard Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
  • New King James Version - Oh, that you would bear with me in a little folly—and indeed you do bear with me.
  • Amplified Bible - I wish you would bear with me [while I indulge] in a little foolishness; but indeed you are bearing with me [as you read this].
  • American Standard Version - Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
  • King James Version - Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
  • New English Translation - I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
  • World English Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
  • 新標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 當代譯本 - 請你們包容我的這點愚妄吧!我知道你們一定會包容我。
  • 聖經新譯本 - 請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
  • 呂振中譯本 - 我巴不得你們容忍我一點兒愚氣;實在的,你們該容忍我。
  • 中文標準譯本 - 我真希望你們能容忍我這一點點的愚妄!的確,你們是容忍我的。
  • 現代標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄!其實你們原是寬容我的。
  • 文理和合譯本 - 願爾姑容我愚、爾誠容我、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕我、少恕我狂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾少容我狂、實爾原容我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾於此敢稍逞狂誕、爾等其能曲而諒之乎!然吾固知爾等必見吾心之無他也。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá me aguanten unas cuantas tonterías! ¡Sí, aguántenmelas!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 내가 좀 어리석어 보이더라도 참고 내 말을 들어 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi !
  • リビングバイブル - 私が愚か者のように話し続けるのを我慢してください。私の心のうちを、忍耐をもって聞いてください。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης, ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • Nova Versão Internacional - Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
  • Hoffnung für alle - Ihr gestattet mir sicher, dass ich mich jetzt auch einmal töricht verhalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em nhẫn nại với tôi một chút. Thật ra, anh chị em sẵn sàng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะอดทนกับความเขลาของข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง ที่จริงท่านก็ทนอยู่แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ทน​ต่อ​ความ​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า​สัก​หน่อย แต่​ความ​จริง​ท่าน​ก็​กำลัง​ทน​อยู่​แล้ว
  • 2 Corinthians 12:11 - Well, now I’ve done it! I’ve made a complete fool of myself by going on like this. But it’s not all my fault; you put me up to it. You should have been doing this for me, sticking up for me and commending me instead of making me do it for myself. You know from personal experience that even if I’m a nobody, a nothing, I wasn’t second-rate compared to those big-shot apostles you’re so taken with. All the signs that mark a true apostle were in evidence while I was with you through both good times and bad: signs of portent, signs of wonder, signs of power. Did you get less of me or of God than any of the other churches? The only thing you got less of was less responsibility for my upkeep. Well, I’m sorry. Forgive me for depriving you.
  • Matthew 17:17 - Jesus said, “What a generation! No sense of God! No focus to your lives! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring the boy here.” He ordered the afflicting demon out—and it was out, gone. From that moment on the boy was well.
  • Numbers 11:29 - But Moses said, “Are you jealous for me? Would that all God’s people were prophets. Would that God would put his Spirit on all of them.” * * *
  • Joshua 7:7 - Joshua said, “Oh, oh, oh . . . Master, God. Why did you insist on bringing this people across the Jordan? To make us victims of the Amorites? To wipe us out? Why didn’t we just settle down on the east side of the Jordan? Oh, Master, what can I say after this, after Israel has been run off by its enemies? When the Canaanites and all the others living here get wind of this, they’ll gang up on us and make short work of us—and then how will you keep up your reputation?”
  • 1 Corinthians 3:18 - Don’t fool yourself. Don’t think that you can be wise merely by being relevant. Be God’s fool—that’s the path to true wisdom. What the world calls smart, God calls stupid. It’s written in Scripture, He exposes the hype of the hipsters. The Master sees through the smoke screens of the know-it-alls.
  • Acts 18:14 - Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, “If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can’t be bothered with this nonsense,” and he cleared them out of the courtroom.
  • Acts 26:29 - Paul, still in chains, said, “That’s what I’m praying for, whether now or later, and not only you but everyone listening today, to become like me—except, of course, for this prison jewelry!”
  • 2 Corinthians 11:16 - Let me come back to where I started—and don’t hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you’d rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little. I didn’t learn this kind of talk from Christ. Oh, no, it’s a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days. Since you sit there in the judgment seat observing all these shenanigans, you can afford to humor an occasional fool who happens along. You have such admirable tolerance for impostors who rob your freedom, rip you off, steal you blind, put you down—even slap your face! I shouldn’t admit it to you, but our stomachs aren’t strong enough to tolerate that kind of stuff.
  • 2 Corinthians 11:21 - Since you admire the egomaniacs of the pulpit so much (remember, this is your old friend, the fool, talking), let me try my hand at it. Do they brag of being Hebrews, Israelites, the pure race of Abraham? I’m their match. Are they servants of Christ? I can go them one better. (I can’t believe I’m saying these things. It’s crazy to talk this way! But I started, and I’m going to finish.)
  • 2 Corinthians 11:4 - It seems that if someone shows up preaching quite another Jesus than we preached—different spirit, different message—you put up with him quite nicely. But if you put up with these big-shot “apostles,” why can’t you put up with simple me? I’m as good as they are. It’s true that I don’t have their voice, haven’t mastered that smooth eloquence that impresses you so much. But when I do open my mouth, I at least know what I’m talking about. We haven’t kept anything back. We let you in on everything.
聖經
資源
計劃
奉獻