Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:22 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He put his Spirit in our hearts and marked us as his own. We can now be sure that he will give us everything he promised us.
  • 新标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 当代译本 - 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 圣经新译本 - 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 中文标准译本 - 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据 。
  • 现代标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里做凭据 。
  • 和合本(拼音版) - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据 。
  • New International Version - set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  • English Standard Version - and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
  • New Living Translation - and he has identified us as his own by placing the Holy Spirit in our hearts as the first installment that guarantees everything he has promised us.
  • Christian Standard Bible - He has also put his seal on us and given us the Spirit in our hearts as a down payment.
  • New American Standard Bible - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a pledge.
  • New King James Version - who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
  • Amplified Bible - it is He who has also put His seal on us [that is, He has appropriated us and certified us as His] and has given us the [Holy] Spirit in our hearts as a pledge [like a security deposit to guarantee the fulfillment of His promise of eternal life].
  • American Standard Version - who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.
  • King James Version - Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
  • New English Translation - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.
  • World English Bible - who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
  • 新標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據(原文是質)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 當代譯本 - 在我們身上蓋了祂自己的印記,並讓聖靈住在我們心中作擔保。
  • 聖經新譯本 - 他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
  • 呂振中譯本 - 是他蓋印了我們,並先賜聖靈做質定在我們心裏。
  • 中文標準譯本 - 他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據 。
  • 現代標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據 。
  • 文理和合譯本 - 又以印印我、賜聖神為質於我衷、○
  • 文理委辦譯本 - 以印印我、以聖神為質於我衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以印印我眾、以聖神賜我在心為質、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以聖神充吾人之心以為質者、則天主也。
  • Nueva Versión Internacional - nos selló como propiedad suya y puso su Espíritu en nuestro corazón como garantía de sus promesas.
  • 현대인의 성경 - 또한 그분은 우리를 자기 것으로 확인하는 도장을 찍으시고 보증하는 표로 성령을 우리 마음에 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et c’est encore Dieu qui nous a marqués de son sceau, comme sa propriété, et qui a mis dans notre cœur son Esprit comme acompte des biens à venir.
  • リビングバイブル - また、神のものとなった証拠の印を私たちに押し、私たちの心に御霊を遣わしてくださったのも神様です。御霊は、私たちが神のものであることの保証であり、また、神が下さる最初の贈り物です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
  • Hoffnung für alle - So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng đóng ấn trên chúng tôi, ban Chúa Thánh Linh vào lòng để bảo đảm mọi điều Ngài hứa ban cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของบนเรา และประทานพระวิญญาณของพระองค์ไว้ในใจเราเป็นมัดจำค้ำประกันในสิ่งที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ประทับ​ตรา​แสดง​ความ​เป็น​เจ้าของ​ใน​ตัว​เรา ให้​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เป็น​หลัก​ประกัน​สำหรับ​สิ่ง​ที่​จะ​มา​ภาย​หลัง
交叉引用
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree. They were supposed to harm only the people without God’s official seal on their foreheads.
  • Romans 8:9 - But you are not ruled by the power of sin. Instead, the Holy Spirit rules over you. This is true if the Spirit of God lives in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ.
  • Romans 8:14 - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Romans 8:15 - The Spirit you received doesn’t make you slaves. Otherwise you would live in fear again. Instead, the Holy Spirit you received made you God’s adopted child. By the Spirit’s power we call God Abba. Abba means Father.
  • Romans 8:16 - The Spirit himself joins with our spirits. Together they tell us that we are God’s children.
  • Romans 4:11 - He was circumcised as a sign of the covenant God had made with him. It showed that his faith had made him right with God before he was circumcised. So Abraham is the father of all believers who have not been circumcised. God accepts their faith. So their faith makes them right with him.
  • 2 Timothy 2:19 - But God’s solid foundation stands firm. Here is the message written on it. “The Lord knows who his own people are.” ( Numbers 16:5 ) Also, “All who say they believe in the Lord must turn away from evil.”
  • Revelation 7:3 - “Do not harm the land or the sea or the trees,” he said. “Wait until we mark with this seal the foreheads of those who serve our God.”
  • Revelation 2:17 - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person hidden manna to eat. I will also give each of them a white stone with a new name written on it. Only the one who receives this name will know what it is.’
  • Romans 8:23 - And that’s not all. We have the Holy Spirit as the promise of future blessing. But we also groan inside ourselves. We do this as we look forward to the time when God adopts us as full members of his family. Then he will give us everything he has for us. He will raise our bodies and give glory to them.
  • John 6:27 - Do not work for food that spoils. Work for food that lasts forever. That is the food the Son of Man will give you. For God the Father has put his seal of approval on him.”
  • Ephesians 1:13 - You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
  • Ephesians 1:14 - The Spirit marks us as God’s own. We can now be sure that someday we will receive all that God has promised. That will happen after God sets all his people completely free. All these things will bring praise to his glory.
  • 2 Corinthians 5:5 - God has formed us for that very purpose. He has given us the Holy Spirit as a down payment. The Spirit makes us sure of what is still to come.
  • Ephesians 4:30 - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He put his Spirit in our hearts and marked us as his own. We can now be sure that he will give us everything he promised us.
  • 新标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 当代译本 - 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 圣经新译本 - 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
  • 中文标准译本 - 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据 。
  • 现代标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里做凭据 。
  • 和合本(拼音版) - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据 。
  • New International Version - set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
  • English Standard Version - and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
  • New Living Translation - and he has identified us as his own by placing the Holy Spirit in our hearts as the first installment that guarantees everything he has promised us.
  • Christian Standard Bible - He has also put his seal on us and given us the Spirit in our hearts as a down payment.
  • New American Standard Bible - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a pledge.
  • New King James Version - who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
  • Amplified Bible - it is He who has also put His seal on us [that is, He has appropriated us and certified us as His] and has given us the [Holy] Spirit in our hearts as a pledge [like a security deposit to guarantee the fulfillment of His promise of eternal life].
  • American Standard Version - who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.
  • King James Version - Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
  • New English Translation - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.
  • World English Bible - who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
  • 新標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據(原文是質)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 當代譯本 - 在我們身上蓋了祂自己的印記,並讓聖靈住在我們心中作擔保。
  • 聖經新譯本 - 他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
  • 呂振中譯本 - 是他蓋印了我們,並先賜聖靈做質定在我們心裏。
  • 中文標準譯本 - 他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據 。
  • 現代標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據 。
  • 文理和合譯本 - 又以印印我、賜聖神為質於我衷、○
  • 文理委辦譯本 - 以印印我、以聖神為質於我衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以印印我眾、以聖神賜我在心為質、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以聖神充吾人之心以為質者、則天主也。
  • Nueva Versión Internacional - nos selló como propiedad suya y puso su Espíritu en nuestro corazón como garantía de sus promesas.
  • 현대인의 성경 - 또한 그분은 우리를 자기 것으로 확인하는 도장을 찍으시고 보증하는 표로 성령을 우리 마음에 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et c’est encore Dieu qui nous a marqués de son sceau, comme sa propriété, et qui a mis dans notre cœur son Esprit comme acompte des biens à venir.
  • リビングバイブル - また、神のものとなった証拠の印を私たちに押し、私たちの心に御霊を遣わしてくださったのも神様です。御霊は、私たちが神のものであることの保証であり、また、神が下さる最初の贈り物です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
  • Hoffnung für alle - So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng đóng ấn trên chúng tôi, ban Chúa Thánh Linh vào lòng để bảo đảm mọi điều Ngài hứa ban cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของบนเรา และประทานพระวิญญาณของพระองค์ไว้ในใจเราเป็นมัดจำค้ำประกันในสิ่งที่จะมาถึง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ประทับ​ตรา​แสดง​ความ​เป็น​เจ้าของ​ใน​ตัว​เรา ให้​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เป็น​หลัก​ประกัน​สำหรับ​สิ่ง​ที่​จะ​มา​ภาย​หลัง
  • Revelation 9:4 - They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree. They were supposed to harm only the people without God’s official seal on their foreheads.
  • Romans 8:9 - But you are not ruled by the power of sin. Instead, the Holy Spirit rules over you. This is true if the Spirit of God lives in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ.
  • Romans 8:14 - Those who are led by the Spirit of God are children of God.
  • Romans 8:15 - The Spirit you received doesn’t make you slaves. Otherwise you would live in fear again. Instead, the Holy Spirit you received made you God’s adopted child. By the Spirit’s power we call God Abba. Abba means Father.
  • Romans 8:16 - The Spirit himself joins with our spirits. Together they tell us that we are God’s children.
  • Romans 4:11 - He was circumcised as a sign of the covenant God had made with him. It showed that his faith had made him right with God before he was circumcised. So Abraham is the father of all believers who have not been circumcised. God accepts their faith. So their faith makes them right with him.
  • 2 Timothy 2:19 - But God’s solid foundation stands firm. Here is the message written on it. “The Lord knows who his own people are.” ( Numbers 16:5 ) Also, “All who say they believe in the Lord must turn away from evil.”
  • Revelation 7:3 - “Do not harm the land or the sea or the trees,” he said. “Wait until we mark with this seal the foreheads of those who serve our God.”
  • Revelation 2:17 - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person hidden manna to eat. I will also give each of them a white stone with a new name written on it. Only the one who receives this name will know what it is.’
  • Romans 8:23 - And that’s not all. We have the Holy Spirit as the promise of future blessing. But we also groan inside ourselves. We do this as we look forward to the time when God adopts us as full members of his family. Then he will give us everything he has for us. He will raise our bodies and give glory to them.
  • John 6:27 - Do not work for food that spoils. Work for food that lasts forever. That is the food the Son of Man will give you. For God the Father has put his seal of approval on him.”
  • Ephesians 1:13 - You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
  • Ephesians 1:14 - The Spirit marks us as God’s own. We can now be sure that someday we will receive all that God has promised. That will happen after God sets all his people completely free. All these things will bring praise to his glory.
  • 2 Corinthians 5:5 - God has formed us for that very purpose. He has given us the Holy Spirit as a down payment. The Spirit makes us sure of what is still to come.
  • Ephesians 4:30 - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
聖經
資源
計劃
奉獻