Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:2 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
交叉引用
  • 列王纪下 12:2 - 约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事,
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃耶和华他们列祖上帝的殿,去侍奉亚舍拉和偶像,因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但上帝仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 历代志下 24:20 - 那时,上帝的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“上帝如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”
  • 历代志下 24:21 - 众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内,用石头打死他。
  • 历代志下 24:22 - 这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤。”
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 马可福音 4:16 - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 马可福音 4:17 - 但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了;
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
  • 诗篇 106:13 - 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 历代志下 25:2 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 历代志下 26:4 - 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。
  • 历代志下 26:5 - 通晓上帝默示撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求上帝。他寻求,耶和华上帝就使他亨通。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 新标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本 - 耶何耶大祭司在世之日,约阿施做耶和华视为正的事。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大祭司在世的日子,约阿施行耶和华看为正的事。
  • 中文标准译本 - 祭司耶赫亚达在世的日子,约阿施做耶和华眼中看为正的事。
  • 现代标点和合本 - 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
  • New International Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years of Jehoiada the priest.
  • New International Reader's Version - Joash did what was right in the eyes of the Lord. Joash lived that way as long as Jehoiada the priest was alive.
  • English Standard Version - And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New Living Translation - Joash did what was pleasing in the Lord’s sight throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • The Message - Taught and trained by Jehoiada the priest, Joash did what pleased God throughout Jehoiada’s lifetime. Jehoiada picked out two wives for him; he had a family of both sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - Throughout the time of the priest Jehoiada, Joash did what was right in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New King James Version - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • Amplified Bible - Joash did what was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest [his uncle].
  • American Standard Version - And Joash did that which was right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.
  • King James Version - And Joash did that which was right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.
  • New English Translation - Joash did what the Lord approved throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
  • World English Bible - Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.
  • 新標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本 - 耶何耶大祭司在世之日,約阿施做耶和華視為正的事。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本 - 儘祭司 耶何耶大 在世 的日子, 約阿施 都行永恆主所看為對的事。
  • 中文標準譯本 - 祭司耶赫亞達在世的日子,約阿施做耶和華眼中看為正的事。
  • 現代標點和合本 - 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 文理和合譯本 - 祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本 - 祭司耶何耶大存日、約轄行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 耶何耶大 在世之日、 約阿施 行善於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el sacerdote Joyadá vivió, Joás hizo lo que agradaba al Señor.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 제사장 여호야다가 사는 날 동안 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Господа, все время, пока был жив священник Иодай.
  • Восточный перевод - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas fit ce que l’Eternel considère comme juste pendant toute la vie du prêtre Yehoyada.
  • リビングバイブル - ヨアシュ王は、祭司エホヤダが生きている間は、主を喜ばせようと一生懸命に努めました。
  • Nova Versão Internacional - Joás fez o que o Senhor aprova enquanto viveu o sacerdote Joiada.
  • Hoffnung für alle - Solange der Priester Jojada lebte, tat Joasch, was dem Herrn gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu trong suốt thời gian Thầy Tế lễ Giê-hô-gia-đa còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชั่วอายุของปุโรหิตเยโฮยาดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต
  • 列王纪下 12:2 - 约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事,
  • 历代志下 24:17 - 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
  • 历代志下 24:18 - 他们离弃耶和华他们列祖上帝的殿,去侍奉亚舍拉和偶像,因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 24:19 - 但上帝仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 历代志下 24:20 - 那时,上帝的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“上帝如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”
  • 历代志下 24:21 - 众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内,用石头打死他。
  • 历代志下 24:22 - 这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤。”
  • 诗篇 78:36 - 他们却用口谄媚他, 用舌向他说谎。
  • 诗篇 78:37 - 因他们的心向他不正, 在他的约上也不忠心。
  • 马可福音 4:16 - 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 马可福音 4:17 - 但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了;
  • 诗篇 106:12 - 那时他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
  • 诗篇 106:13 - 等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
  • 以赛亚书 29:13 - 主说:“因为这百姓亲近我, 用嘴唇尊敬我, 心却远离我; 他们敬畏我, 不过是领受人的吩咐。
  • 历代志下 25:2 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
  • 历代志下 26:4 - 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。
  • 历代志下 26:5 - 通晓上帝默示撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求上帝。他寻求,耶和华上帝就使他亨通。
聖經
資源
計劃
奉獻