逐節對照
- 圣经新译本 - 到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。
- 新标点和合本 - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了适当的时候都要显明出来: 他是那可称颂、独一的权能者, 万王之王, 万主之主,
- 和合本2010(神版-简体) - 到了适当的时候都要显明出来: 他是那可称颂、独一的权能者, 万王之王, 万主之主,
- 当代译本 - 到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
- 中文标准译本 - 在所定的时候 ,他将要显明出来他就是 那当受称颂的、独一的全能者, 万王之王、万主之主,
- 现代标点和合本 - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- 和合本(拼音版) - 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
- New International Version - which God will bring about in his own time—God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
- New International Reader's Version - God will bring Jesus back at a time that pleases him. God is the blessed and only Ruler. He is the greatest King of all. He is the most powerful Lord of all.
- English Standard Version - which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
- New Living Translation - For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
- Christian Standard Bible - God will bring this about in his own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
- New American Standard Bible - which He will bring about at the proper time—He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
- New King James Version - which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
- Amplified Bible - which He will bring about in His own time—He who is the blessed and only Sovereign [the absolute Ruler], the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,
- American Standard Version - which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
- King James Version - Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
- New English Translation - – whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
- World English Bible - which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords.
- 新標點和合本 - 到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了適當的時候都要顯明出來: 他是那可稱頌、獨一的權能者, 萬王之王, 萬主之主,
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了適當的時候都要顯明出來: 他是那可稱頌、獨一的權能者, 萬王之王, 萬主之主,
- 當代譯本 - 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
- 聖經新譯本 - 到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
- 呂振中譯本 - 這 顯現 、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
- 中文標準譯本 - 在所定的時候 ,他將要顯明出來他就是 那當受稱頌的、獨一的全能者, 萬王之王、萬主之主,
- 現代標點和合本 - 到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
- 文理和合譯本 - 屆期、有可頌獨一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、
- 文理委辦譯本 - 屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、 洪福或作當頌讚 獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。
- Nueva Versión Internacional - la cual Dios a su debido tiempo hará que se cumpla. Al único y bendito Soberano, Rey de reyes y Señor de señores,
- 현대인의 성경 - 때가 되면 하나님이 그리스도를 나타나게 하실 것입니다. 하나님은 복의 근원이 되시고 유일한 전능자이시며 모든 왕과 주를 다스리는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - которое в свое время откроет блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих ,
- Восточный перевод - В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В своё время Его явит Аллах, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В своё время Его явит Всевышний, благословенный и единый Властитель, Царь царей и Владыка владык ,
- La Bible du Semeur 2015 - que suscitera au moment fixé celui qui est : le Bienheureux, l’unique Souverain, le Roi des rois, le Seigneur des seigneurs.
- リビングバイブル - その時が来ると、キリストは、祝福に満ちた唯一の主権者である神に遣わされて、天から現れます。この力ある神は、王の王、主の主として、
- Nestle Aland 28 - ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης, ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων,
- Nova Versão Internacional - a qual Deus fará se cumprir no devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
- Hoffnung für alle - Die Zeit dafür bestimmt Gott selbst, der vollkommene und alleinige Herrscher, der König aller Könige, der Herr aller Herren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ được tôn làm Vua các vua, Chúa các chúa trong thời kỳ Đức Chúa Trời đã định. Đức Chúa Trời là Đấng Chủ Tể tối cao, được chúc tụng đời đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงให้การมาปรากฏเป็นไปในวาระของพระองค์ พระเจ้าผู้ทรงเป็นที่เทิดทูนสรรเสริญ ทรงเป็นผู้ครอบครองแต่เพียงผู้เดียว จอมราชันเหนือมวลราชา จอมเจ้านายเหนือเจ้านายทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งพระเจ้าจะแสดงให้ปรากฏตามเวลาอันเหมาะสม พระองค์ผู้ได้รับการสรรเสริญและสูงสุดแต่พระองค์เดียว กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และพระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งปวง
交叉引用
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
- 以斯拉记 7:12 - “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上 神律法的经学家,愿你平安。
- 提摩太前书 2:6 - 他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
- 但以理书 4:34 - “七年的日子满了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智恢复过来,我就称颂至高者,赞美尊崇活到永远的 神。 他的统治永无穷尽, 他的国度直到万代。
- 耶利米书 10:10 - 只有耶和华是真神; 他是永活的 神,是永远的君王。 他一发怒,大地就震动, 万国都不能承受他的忿怒。
- 耶利米书 46:18 - 名叫万军之耶和华的王宣告说: “我指着我的永生起誓, 必有一位要来, 像群山中的他泊山, 像海边的迦密山一样。
- 但以理书 2:44 - 那些王在位的时候,天上的 神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。
- 但以理书 2:45 - 正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的 神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是准确的。”
- 但以理书 2:46 - 尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理献上供物和香品。
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的 神真是万神之神,万王之王,又是显明隐秘事的,因为你能把这隐秘的事显明出来。”
- 诗篇 83:18 - 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。
- 诗篇 47:2 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
- 箴言 8:15 - 君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
- 提摩太前书 1:11 - 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
- 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
- 启示录 17:14 - 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
- 启示录 19:16 - 在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。