Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:6 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
交叉引用
  • Луки 12:19 - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Эфесянам 2:5 - что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
  • Матфея 8:22 - Но Иисус ответил ему: – Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов. ( Мк. 4:36-41 ; Лк. 8:22-25 )
  • Эфесянам 2:1 - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Псалтирь 73:5 - Они размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,
  • Псалтирь 73:6 - без остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.
  • Псалтирь 73:7 - Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище имени Твоего.
  • 1 Царств 25:6 - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
  • Плач Иеремии 4:5 - Кто привык к изысканным яствам, выброшен на улицу, кто в роскоши воспитан, копается в кучах мусора.
  • Луки 15:13 - Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Исаия 22:13 - Но нет, вместо этого у вас веселье и радость; вы режете волов, убиваете овец, едите мясо и пьете вино! – Давайте будем есть и пить, – говорите, – потому что завтра умрем!
  • Второзаконие 28:54 - Даже самый изнеженный и чувствительный из ваших людей не станет сострадать собственному брату или любимой жене, или своим уцелевшим детям,
  • Второзаконие 28:56 - Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин – такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле – поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери
  • 2 Коринфянам 5:14 - Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.
  • 2 Коринфянам 5:15 - Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен.
  • Луки 16:19 - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Колоссянам 2:13 - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • 1 Царств 15:32 - Тогда Самуил сказал: – Приведите ко мне Агага, царя амаликитян. Агаг подошел к нему уверенно , думая: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
  • Иеремия 6:2 - Погублю Я дочь Сиона прекрасную и утонченную .
  • Иов 21:11 - Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
  • Иов 21:12 - Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.
  • Иов 21:13 - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
  • Иов 21:14 - А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Иов 21:15 - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Луки 7:25 - Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живет в роскоши, находятся в царских дворцах.
  • Исаия 47:1 - – Сойди, сядь в пыли, девственная дочь Вавилона ; сядь на землю, а не на трон, дочь халдеев. Больше не назовут тебя нежной и утонченной.
  • Амос 6:5 - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
  • Амос 6:6 - Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
  • Притчи 29:21 - Слуга, избалованный с детства, придет к плохому концу .
  • Луки 15:32 - Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • Эфесянам 5:14 - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Луки 15:24 - Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • Откровение 18:7 - Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своем сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»
  • Откровение 3:1 - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
  • Иакова 5:5 - Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но откормили себя на день заклания.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
  • 新标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但好宴乐的寡妇活着也算是死了。
  • 当代译本 - 但贪图享乐的寡妇虽然活着,却已经死了。
  • 圣经新译本 - 寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
  • 中文标准译本 - 而那享乐度日的寡妇,虽然活着,却是死的。
  • 现代标点和合本 - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • 和合本(拼音版) - 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
  • New International Version - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • New International Reader's Version - But a widow who lives for pleasure is dead even while she is still living.
  • English Standard Version - but she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New Living Translation - But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead even while she lives.
  • Christian Standard Bible - however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • New American Standard Bible - But she who indulges herself in luxury is dead, even while she lives.
  • New King James Version - But she who lives in pleasure is dead while she lives.
  • Amplified Bible - Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
  • American Standard Version - But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
  • King James Version - But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
  • New English Translation - But the one who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • World English Bible - But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
  • 新標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但好宴樂的寡婦活着也算是死了。
  • 當代譯本 - 但貪圖享樂的寡婦雖然活著,卻已經死了。
  • 聖經新譯本 - 寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
  • 呂振中譯本 - 惟獨那好奢侈的、雖是活着、卻已死了。
  • 中文標準譯本 - 而那享樂度日的寡婦,雖然活著,卻是死的。
  • 現代標點和合本 - 但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。
  • 文理和合譯本 - 惟縱恣者雖生猶死也、
  • 文理委辦譯本 - 若樂宴樂、雖生猶死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寡婦若好宴樂、雖生猶死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫淫蕩之寡婦、則雖生猶死矣
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, la viuda que se entrega al placer ya está muerta en vida.
  • 현대인의 성경 - 그러나 세상의 향락에 빠져 있는 과부는 살아 있으나 사실 죽은 거나 다름이 없습니다.
  • Восточный перевод - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вдова живёт лишь ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
  • リビングバイブル - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ σπαταλῶσα, ζῶσα τέθνηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
  • Hoffnung für alle - Andere wieder wollen sich nur noch vergnügen. Sie sind schon tot, auch wenn sie noch leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các quả phụ mãi mê vui chơi dù sống cũng như chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หญิงม่ายที่อยู่เพื่อหาความสนุกเพลิดเพลินก็ตายทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​หญิง​ม่าย​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​เพื่อ​หา​ความ​เพลิดเพลิน​ก็​เหมือน​ตาย​ทั้ง​เป็น
  • Луки 12:19 - Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
  • Эфесянам 2:5 - что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
  • Матфея 8:22 - Но Иисус ответил ему: – Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов. ( Мк. 4:36-41 ; Лк. 8:22-25 )
  • Эфесянам 2:1 - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Псалтирь 73:5 - Они размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,
  • Псалтирь 73:6 - без остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.
  • Псалтирь 73:7 - Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище имени Твоего.
  • 1 Царств 25:6 - Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
  • Плач Иеремии 4:5 - Кто привык к изысканным яствам, выброшен на улицу, кто в роскоши воспитан, копается в кучах мусора.
  • Луки 15:13 - Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
  • Исаия 22:13 - Но нет, вместо этого у вас веселье и радость; вы режете волов, убиваете овец, едите мясо и пьете вино! – Давайте будем есть и пить, – говорите, – потому что завтра умрем!
  • Второзаконие 28:54 - Даже самый изнеженный и чувствительный из ваших людей не станет сострадать собственному брату или любимой жене, или своим уцелевшим детям,
  • Второзаконие 28:56 - Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин – такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле – поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери
  • 2 Коринфянам 5:14 - Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.
  • 2 Коринфянам 5:15 - Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живет, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешен.
  • Луки 16:19 - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Колоссянам 2:13 - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • 1 Царств 15:32 - Тогда Самуил сказал: – Приведите ко мне Агага, царя амаликитян. Агаг подошел к нему уверенно , думая: «Конечно, горечь смерти прошла стороной».
  • Иеремия 6:2 - Погублю Я дочь Сиона прекрасную и утонченную .
  • Иов 21:11 - Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
  • Иов 21:12 - Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.
  • Иов 21:13 - Они проводят дни в благополучии, и спокойно нисходят в мир мертвых.
  • Иов 21:14 - А Богу они говорят: «Оставь нас! Мы не хотим знать Твои пути.
  • Иов 21:15 - Кто такой Всемогущий, чтобы нам служить Ему? Что пользы нам Ему молиться?»
  • Луки 7:25 - Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живет в роскоши, находятся в царских дворцах.
  • Исаия 47:1 - – Сойди, сядь в пыли, девственная дочь Вавилона ; сядь на землю, а не на трон, дочь халдеев. Больше не назовут тебя нежной и утонченной.
  • Амос 6:5 - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
  • Амос 6:6 - Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
  • Притчи 29:21 - Слуга, избалованный с детства, придет к плохому концу .
  • Луки 15:32 - Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»
  • Эфесянам 5:14 - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Луки 15:24 - Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.
  • Откровение 18:7 - Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своем сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»
  • Откровение 3:1 - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
  • Иакова 5:5 - Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но откормили себя на день заклания.
聖經
資源
計劃
奉獻