逐節對照
- New International Version - He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
- 新标点和合本 - 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 刚信主的,不可作监督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的惩罚里。
- 和合本2010(神版-简体) - 刚信主的,不可作监督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的惩罚里。
- 当代译本 - 初信主的人不可做监督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的惩罚。
- 圣经新译本 - 初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
- 中文标准译本 - 做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里;
- 现代标点和合本 - 初入教的不可做监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
- 和合本(拼音版) - 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
- New International Reader's Version - The leader must not be a new believer. If he is, he might become proud. Then he would be judged just like the devil.
- English Standard Version - He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.
- New Living Translation - A church leader must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.
- Christian Standard Bible - He must not be a new convert, or he might become conceited and incur the same condemnation as the devil.
- New American Standard Bible - and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into condemnation incurred by the devil.
- New King James Version - not a novice, lest being puffed up with pride he fall into the same condemnation as the devil.
- Amplified Bible - and He must not be a new convert, so that he will not [behave stupidly and] become conceited [by appointment to this high office] and fall into the [same] condemnation incurred by the devil [for his arrogance and pride].
- American Standard Version - not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
- King James Version - Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
- New English Translation - He must not be a recent convert or he may become arrogant and fall into the punishment that the devil will exact.
- World English Bible - not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
- 新標點和合本 - 初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 剛信主的,不可作監督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的懲罰裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 剛信主的,不可作監督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的懲罰裏。
- 當代譯本 - 初信主的人不可作監督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的懲罰。
- 聖經新譯本 - 初信主的不可作監督,恐怕他驕傲,就落在魔鬼所受的刑罰裡。
- 呂振中譯本 - 不可讓新進教的做監督,免得他蒙於傲氣,而掉在魔鬼 所受 的定罪裏。
- 中文標準譯本 - 做監督的不可以是新信徒,免得他自以為是,就落在魔鬼所受的懲罰裡;
- 現代標點和合本 - 初入教的不可做監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。
- 文理和合譯本 - 甫入教者未可也、恐其自衒、罹魔之刑、
- 文理委辦譯本 - 甫入教者、未可為督、恐自衒與魔鬼同刑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甫入教者、不可為以毘司可普、恐其自高、陷於魔之罪、與魔同刑、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉教不久者、亦不宜遽充司牧;恐其妄自尊大、而蹈沙殫之覆轍。
- Nueva Versión Internacional - No debe ser un recién convertido, no sea que se vuelva presuntuoso y caiga en la misma condenación en que cayó el diablo.
- 현대인의 성경 - 믿은 지 얼마 안 되는 사람이 감독이 되어서는 안 됩니다. 그렇게 되면 그가 교만해져서 마귀가 받은 것과 같은 심판을 받게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Руководителя не следует выбирать из новообращенных: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осужден так же, как был осужден и дьявол.
- Восточный перевод - Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и Иблис.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ce ne soit pas un converti de fraîche date, de peur qu’il se laisse aveugler par l’orgueil et tombe sous la même condamnation que le diable .
- リビングバイブル - また、牧師となる者は、クリスチャンになってまだ日の浅い人ではいけません。高慢になる危険性があるからです。高慢は堕落の前ぶれです。
- Nestle Aland 28 - μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς, εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.
- Nova Versão Internacional - Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo.
- Hoffnung für alle - Er soll nicht erst vor kurzem Christ geworden sein; er könnte sonst schnell überheblich werden, und so hätte der Teufel ihn dahin gebracht, dass Gott sein Urteil über ihn sprechen muss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người mới tin Chúa không được giữ chức vụ lãnh đạo, vì có thể lên mặt kiêu căng mà bị xét xử như ác quỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องไม่เป็นผู้ที่เพิ่งกลับใจมาเชื่อ มิฉะนั้นอาจจะจองหองลืมตัวและต้องรับโทษเหมือนมารนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาต้องไม่ใช่คนที่เข้ามาเชื่อพระเจ้าใหม่ๆ มิฉะนั้นอาจจะกลายเป็นคนหยิ่งผยอง และถูกกล่าวโทษเหมือนอย่างพญามาร
交叉引用
- 2 Timothy 3:4 - treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—
- 2 Peter 2:4 - For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment;
- Jude 1:6 - And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their proper dwelling—these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day.
- 1 Corinthians 8:1 - Now about food sacrificed to idols: We know that “We all possess knowledge.” But knowledge puffs up while love builds up.
- Proverbs 29:23 - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
- Proverbs 18:12 - Before a downfall the heart is haughty, but humility comes before honor.
- 1 Corinthians 3:1 - Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly—mere infants in Christ.
- Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
- Isaiah 2:12 - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
- Luke 10:18 - He replied, “I saw Satan fall like lightning from heaven.
- Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
- Isaiah 14:13 - You said in your heart, “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
- Isaiah 14:14 - I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
- 2 Chronicles 26:16 - But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the Lord his God, and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
- 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
- Deuteronomy 17:20 - and not consider himself better than his fellow Israelites and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.
- Proverbs 16:18 - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
- Proverbs 16:19 - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
- 1 Corinthians 4:6 - Now, brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, “Do not go beyond what is written.” Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over against the other.
- 1 Corinthians 4:7 - For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
- 1 Corinthians 4:8 - Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign—and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!
- 2 Kings 14:10 - You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?”
- 2 Corinthians 12:7 - or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me.
- 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
- Hebrews 5:12 - In fact, though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you the elementary truths of God’s word all over again. You need milk, not solid food!
- Hebrews 5:13 - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
- 1 Timothy 6:4 - they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions