逐節對照
- English Standard Version - First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
- 新标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;
- 当代译本 - 我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求和感谢上帝。
- 圣经新译本 - 因此,我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩,好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。
- 中文标准译本 - 所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢,
- 现代标点和合本 - 我劝你第一要为万人恳求,祷告,代求,祝谢,
- 和合本(拼音版) - 我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢,
- New International Version - I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people—
- New International Reader's Version - First, I want you to pray for all people. Ask God to help and bless them. Give thanks for them.
- New Living Translation - I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
- The Message - The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know. Pray especially for rulers and their governments to rule well so we can be quietly about our business of living simply, in humble contemplation. This is the way our Savior God wants us to live.
- Christian Standard Bible - First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,
- New American Standard Bible - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercession, and thanksgiving be made in behalf of all people,
- New King James Version - Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
- Amplified Bible - First of all, then, I urge that petitions (specific requests), prayers, intercessions (prayers for others) and thanksgivings be offered on behalf of all people,
- American Standard Version - I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
- King James Version - I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
- New English Translation - First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
- World English Bible - I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men:
- 新標點和合本 - 我勸你,第一要為萬人懇求、禱告、代求、祝謝;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝;
- 當代譯本 - 我勸你首先要為所有的人懇求、禱告、代求和感謝上帝。
- 聖經新譯本 - 因此,我勸你最重要的是要為萬人、君王和一切有權位的懇求、禱告、代求和感恩,好讓我們可以敬虔莊重地過平靜安穩的日子。
- 呂振中譯本 - 所以我勸 你 ,第一要緊要為萬人、為君王和一切居上位的、獻祈求、禱告、請求、感謝,使我們可以用十二分的敬虔和莊重、度穩定安靜的人生。
- 中文標準譯本 - 所以我勸你,首要的是為所有的人,為眾君王和所有在上的獻上祈求、禱告、代求和感謝,
- 現代標點和合本 - 我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝,
- 文理和合譯本 - 我所首勸者爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、
- 文理委辦譯本 - 我勸爾所當首務者、為眾籲告祈禱、求恩祝謝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我勸爾、首要者、當為眾人籲告、祈禱、懇求、感謝、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勸爾首應為舉世之人、
- Nueva Versión Internacional - Así que recomiendo, ante todo, que se hagan plegarias, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos,
- 현대인의 성경 - 나는 무엇보다도 먼저 이것을 권합니다. 그대는 모든 사람을 위하여 하나님 께 열심히 기도하며 감사하시오.
- Новый Русский Перевод - Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
- Восточный перевод - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, прежде всего, прошу тебя совершать прошения, моления, ходатайства и благодарения за всех людей,
- La Bible du Semeur 2015 - Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes.
- リビングバイブル - さて、次のことを勧めます。すべての人のために、神のあわれみが注がれるよう熱心に祈り、とりなしなさい。そして、やがて彼らにも恵みが与えられると信じて、感謝しなさい。
- Nestle Aland 28 - Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχὰς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλῶ οὖν, πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων;
- Nova Versão Internacional - Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens;
- Hoffnung für alle - Am wichtigsten ist, dass die Gemeinde beständig im Gebet bleibt. Betet für alle Menschen; bringt eure Bitten, Wünsche, eure Anliegen und euren Dank für sie vor Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết ta khuyên dặn con phải cầu xin, khẩn nguyện, cảm tạ và cầu thay cho mọi người,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นก่อนอื่นข้าพเจ้าขอกำชับท่านให้ทูลขอ อธิษฐาน วิงวอน และขอบพระคุณพระเจ้าเพื่อทุกคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนอื่น ข้าพเจ้าขอสนับสนุนให้ท่านอ้อนวอน อธิษฐานขอ อธิษฐานเผื่อผู้อื่น และขอบคุณพระเจ้าเพื่อคนทั้งปวง
交叉引用
- Ephesians 3:13 - So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
- Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
- Genesis 18:23 - Then Abraham drew near and said, “Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
- Genesis 18:24 - Suppose there are fifty righteous within the city. Will you then sweep away the place and not spare it for the fifty righteous who are in it?
- Genesis 18:25 - Far be it from you to do such a thing, to put the righteous to death with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from you! Shall not the Judge of all the earth do what is just?”
- Genesis 18:26 - And the Lord said, “If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake.”
- Genesis 18:27 - Abraham answered and said, “Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.
- Genesis 18:28 - Suppose five of the fifty righteous are lacking. Will you destroy the whole city for lack of five?” And he said, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
- Genesis 18:29 - Again he spoke to him and said, “Suppose forty are found there.” He answered, “For the sake of forty I will not do it.”
- Genesis 18:30 - Then he said, “Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there.” He answered, “I will not do it, if I find thirty there.”
- Genesis 18:31 - He said, “Behold, I have undertaken to speak to the Lord. Suppose twenty are found there.” He answered, “For the sake of twenty I will not destroy it.”
- Genesis 18:32 - Then he said, “Oh let not the Lord be angry, and I will speak again but this once. Suppose ten are found there.” He answered, “For the sake of ten I will not destroy it.”
- Romans 1:8 - First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
- 1 Corinthians 15:3 - For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
- 2 Corinthians 8:6 - Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.
- 1 Thessalonians 3:12 - and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
- Hebrews 6:11 - And we desire each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope until the end,
- Philippians 1:3 - I thank my God in all my remembrance of you,
- Psalms 67:1 - May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, Selah
- Psalms 67:2 - that your way may be known on earth, your saving power among all nations.
- Psalms 67:3 - Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you!
- Psalms 67:4 - Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
- 1 Timothy 2:4 - who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- Romans 6:17 - But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
- Titus 3:2 - to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
- 1 Timothy 5:5 - She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,
- 1 Kings 8:41 - “Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for your name’s sake
- 1 Kings 8:42 - (for they shall hear of your great name and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
- 1 Kings 8:43 - hear in heaven your dwelling place and do according to all for which the foreigner calls to you, in order that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house that I have built is called by your name.
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
- Ephesians 5:20 - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- James 5:16 - Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
- Acts 17:30 - The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
- 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
- Matthew 6:9 - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
- Matthew 6:10 - Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
- 2 Thessalonians 1:3 - We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.