Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:11 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - that comes from the glorious Good News entrusted to me by our blessed God.
  • 新标点和合本 - 这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是按照可称颂、荣耀之上帝交托我的福音说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是按照可称颂、荣耀之 神交托我的福音说的。
  • 当代译本 - 这正道来自当受称颂的上帝托付我传扬的荣耀福音。
  • 圣经新译本 - 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
  • 中文标准译本 - 这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。
  • 现代标点和合本 - 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
  • 和合本(拼音版) - 这是照着可称颂之上帝交托我荣耀福音说的。
  • New International Version - that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
  • New International Reader's Version - True teaching agrees with the good news about the glory of the blessed God. He trusted me with that good news.
  • English Standard Version - in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
  • Christian Standard Bible - that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which was entrusted to me.
  • New American Standard Bible - according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
  • New King James Version - according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
  • Amplified Bible - according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
  • American Standard Version - according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
  • King James Version - According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • New English Translation - This accords with the glorious gospel of the blessed God that was entrusted to me.
  • World English Bible - according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
  • 新標點和合本 - 這是照着可稱頌之神交託我榮耀福音說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是按照可稱頌、榮耀之上帝交託我的福音說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是按照可稱頌、榮耀之 神交託我的福音說的。
  • 當代譯本 - 這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
  • 聖經新譯本 - 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
  • 呂振中譯本 - 照那當被祝頌的上帝之榮耀之福音、曾經託付於我 而宣傳 的。
  • 中文標準譯本 - 這教義是照著當受稱頌之神的榮耀福音,就是所委託給我的福音。
  • 現代標點和合本 - 這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。
  • 文理和合譯本 - 依乎可頌之上帝、託我有榮之福音、○
  • 文理委辦譯本 - 惟洪福之上帝、授我榮顯福音、在所必戒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此正教、乃循所託我之福音、即可讚 可讚或作洪福 之天主榮耀之福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以及其他違悖正道者而設也。正道者何、即全德天主光榮之福音是已;而予則受斯重寄焉。
  • Nueva Versión Internacional - enseñada por el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 이 건전한 교훈은 복되신 하나님의 영광스러운 기쁜 소식에 근거한 것이며 나는 이것을 전하는 일을 맡은 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Бога, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Аллаха, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet enseignement est conforme à l’Evangile qui m’a été confié et qui révèle la gloire du Dieu bienheureux.
  • Nestle Aland 28 - κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
  • Nova Versão Internacional - Esta sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
  • Hoffnung für alle - So lehrt es die rettende Botschaft, die der vollkommene Gott mir anvertraut hat und die seine Herrlichkeit zeigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm vinh quang do Đức Chúa Trời đầy ân sủng ủy thác cho ta phổ biến khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งสอดคล้องกับข่าวประเสริฐอันรุ่งโรจน์ของพระเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญ คือข่าวประเสริฐที่ทรงมอบหมายให้ข้าพเจ้าประกาศนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ ซึ่ง​เป็น​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ไว้​กับ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 9:17 - If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:4 - For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.
  • 1 Corinthians 4:1 - So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.
  • 1 Corinthians 4:2 - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Luke 2:10 - but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • Colossians 1:25 - God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his entire message to you.
  • 2 Corinthians 3:8 - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • 2 Corinthians 3:10 - In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • 2 Corinthians 3:11 - So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
  • Ephesians 3:10 - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • 2 Timothy 1:11 - And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.
  • 1 Peter 1:11 - They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
  • 1 Peter 1:12 - They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • 1 Timothy 2:7 - And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I’m not exaggerating—just telling the truth.
  • 2 Timothy 2:2 - You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.
  • Psalms 138:2 - I bow before your holy Temple as I worship. I praise your name for your unfailing love and faithfulness; for your promises are backed by all the honor of your name.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has entrusted to you. Avoid godless, foolish discussions with those who oppose you with their so-called knowledge.
  • 2 Timothy 1:14 - Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
  • 2 Corinthians 5:18 - And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • 2 Corinthians 5:19 - For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
  • Titus 1:3 - And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • 2 Corinthians 4:4 - Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • 1 Timothy 6:15 - For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
  • Galatians 2:7 - Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - that comes from the glorious Good News entrusted to me by our blessed God.
  • 新标点和合本 - 这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是按照可称颂、荣耀之上帝交托我的福音说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是按照可称颂、荣耀之 神交托我的福音说的。
  • 当代译本 - 这正道来自当受称颂的上帝托付我传扬的荣耀福音。
  • 圣经新译本 - 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
  • 中文标准译本 - 这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。
  • 现代标点和合本 - 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
  • 和合本(拼音版) - 这是照着可称颂之上帝交托我荣耀福音说的。
  • New International Version - that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
  • New International Reader's Version - True teaching agrees with the good news about the glory of the blessed God. He trusted me with that good news.
  • English Standard Version - in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
  • Christian Standard Bible - that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which was entrusted to me.
  • New American Standard Bible - according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
  • New King James Version - according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
  • Amplified Bible - according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
  • American Standard Version - according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
  • King James Version - According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • New English Translation - This accords with the glorious gospel of the blessed God that was entrusted to me.
  • World English Bible - according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
  • 新標點和合本 - 這是照着可稱頌之神交託我榮耀福音說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是按照可稱頌、榮耀之上帝交託我的福音說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是按照可稱頌、榮耀之 神交託我的福音說的。
  • 當代譯本 - 這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
  • 聖經新譯本 - 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
  • 呂振中譯本 - 照那當被祝頌的上帝之榮耀之福音、曾經託付於我 而宣傳 的。
  • 中文標準譯本 - 這教義是照著當受稱頌之神的榮耀福音,就是所委託給我的福音。
  • 現代標點和合本 - 這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。
  • 文理和合譯本 - 依乎可頌之上帝、託我有榮之福音、○
  • 文理委辦譯本 - 惟洪福之上帝、授我榮顯福音、在所必戒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此正教、乃循所託我之福音、即可讚 可讚或作洪福 之天主榮耀之福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以及其他違悖正道者而設也。正道者何、即全德天主光榮之福音是已;而予則受斯重寄焉。
  • Nueva Versión Internacional - enseñada por el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha confiado.
  • 현대인의 성경 - 이 건전한 교훈은 복되신 하나님의 영광스러운 기쁜 소식에 근거한 것이며 나는 이것을 전하는 일을 맡은 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Бога, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Аллаха, достойного всякой хвалы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cet enseignement est conforme à l’Evangile qui m’a été confié et qui révèle la gloire du Dieu bienheureux.
  • Nestle Aland 28 - κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
  • Nova Versão Internacional - Esta sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
  • Hoffnung für alle - So lehrt es die rettende Botschaft, die der vollkommene Gott mir anvertraut hat und die seine Herrlichkeit zeigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phúc Âm vinh quang do Đức Chúa Trời đầy ân sủng ủy thác cho ta phổ biến khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งสอดคล้องกับข่าวประเสริฐอันรุ่งโรจน์ของพระเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญ คือข่าวประเสริฐที่ทรงมอบหมายให้ข้าพเจ้าประกาศนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ข่าว​ประเสริฐ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ ซึ่ง​เป็น​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ไว้​กับ​ข้าพเจ้า
  • 1 Corinthians 9:17 - If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:4 - For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.
  • 1 Corinthians 4:1 - So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.
  • 1 Corinthians 4:2 - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Luke 2:10 - but the angel reassured them. “Don’t be afraid!” he said. “I bring you good news that will bring great joy to all people.
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • Ephesians 2:7 - So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • Colossians 1:25 - God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his entire message to you.
  • 2 Corinthians 3:8 - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • 2 Corinthians 3:10 - In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • 2 Corinthians 3:11 - So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
  • Ephesians 3:10 - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • 2 Timothy 1:11 - And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.
  • 1 Peter 1:11 - They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
  • 1 Peter 1:12 - They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
  • Luke 2:14 - “Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • 1 Timothy 2:7 - And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I’m not exaggerating—just telling the truth.
  • 2 Timothy 2:2 - You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.
  • Psalms 138:2 - I bow before your holy Temple as I worship. I praise your name for your unfailing love and faithfulness; for your promises are backed by all the honor of your name.
  • 1 Timothy 6:20 - Timothy, guard what God has entrusted to you. Avoid godless, foolish discussions with those who oppose you with their so-called knowledge.
  • 2 Timothy 1:14 - Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
  • 2 Corinthians 5:18 - And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • 2 Corinthians 5:19 - For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
  • Titus 1:3 - And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • 2 Corinthians 4:4 - Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • 1 Timothy 6:15 - For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
  • Galatians 2:7 - Instead, they saw that God had given me the responsibility of preaching the gospel to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.
聖經
資源
計劃
奉獻