Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:4 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, you are not in darkness. So that day should not surprise you as a thief would.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。
  • 当代译本 - 然而,弟兄姊妹,你们不是活在黑暗里,因此那日子不会像贼一样突然临到你们。
  • 圣经新译本 - 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • New International Version - But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
  • English Standard Version - But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
  • New Living Translation - But you aren’t in the dark about these things, dear brothers and sisters, and you won’t be surprised when the day of the Lord comes like a thief.
  • The Message - But friends, you’re not in the dark, so how could you be taken off guard by any of this? You’re sons of Light, daughters of Day. We live under wide open skies and know where we stand. So let’s not sleepwalk through life like those others. Let’s keep our eyes open and be smart. People sleep at night and get drunk at night. But not us! Since we’re creatures of Day, let’s act like it. Walk out into the daylight sober, dressed up in faith, love, and the hope of salvation.
  • Christian Standard Bible - But you, brothers and sisters, are not in the dark, for this day to surprise you like a thief.
  • New American Standard Bible - But you, brothers and sisters, are not in darkness, so that the day would overtake you like a thief;
  • New King James Version - But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Amplified Bible - But you, believers, [all you who believe in Christ as Savior and acknowledge Him as God’s Son] are not in spiritual darkness [nor held by its power], that the day [of judgment] would overtake you [by surprise] like a thief;
  • American Standard Version - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
  • King James Version - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  • New English Translation - But you, brothers and sisters, are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.
  • World English Bible - But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
  • 當代譯本 - 然而,弟兄姊妹,你們不是活在黑暗裡,因此那日子不會像賊一樣突然臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 但你們呢、弟兄們,你們並不是在黑暗裏、以致那日子像個賊 突襲了你們一樣。
  • 中文標準譯本 - 不過弟兄們,你們不是在黑暗裡,以致那日子像賊一樣抓住你們。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、爾非在暗中、致是日如盜襲爾、
  • 文理委辦譯本 - 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但兄弟非在幽暗、故其日不能如盜臨爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟我兄弟。既不處黑暗之中、屆時當不致襲爾如不速之客。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, en cambio, hermanos, no están en la oscuridad para que ese día los sorprenda como un ladrón.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 그러나 여러분은 어두움 가운데 있지 않기 때문에 그 날이 여러분에게 도둑처럼 닥치지는 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
  • リビングバイブル - しかし、皆さん。あなたがたはこのことについて、皆目わからない暗闇の中にいるわけではないのですから、主の日が来ても、強盗に襲われたようにあわてふためくことはありません。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ.
  • Nova Versão Internacional - Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
  • Hoffnung für alle - Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, thưa anh chị em, anh chị em không tối tăm đến nỗi ngày ấy đến bất ngờ như kẻ trộm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดเพื่อว่าวันนั้นจะไม่ทำให้ท่านประหลาดใจเหมือนขโมยมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ความ​มืด วัน​นั้น​จึง​ไม่​ควร​ทำ​ให้​ท่าน​ประหลาดใจ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​ขโมย​มา
交叉引用
  • Acts 26:18 - to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • Romans 13:11 - When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
  • Romans 13:12 - The dark night of evil is nearly over. The day of Christ’s return is almost here. So let us get rid of the works of darkness that harm us. Let us do the works of light that protect us.
  • Romans 13:13 - Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • Jeremiah 42:16 - Then the war you fear will catch up with you there. The hunger you are afraid of will follow you into Egypt. And you will die there.
  • Deuteronomy 28:45 - The Lord your God will send all these curses on you. They will follow you everywhere. They’ll catch up with you. You will be under the Lord’s curse until you are destroyed. That’s because you didn’t obey him. You didn’t keep the commands and rules he gave you.
  • 1 Peter 2:9 - But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
  • 1 Peter 2:10 - Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
  • Zechariah 1:6 - I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them. “Then they had a change of heart. They said, ‘The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • Deuteronomy 19:6 - If he doesn’t go to one of those cities, the dead man’s nearest male relative might become very angry. He might chase the man. If the city is too far away, he might catch him and kill him. But the man running to the city isn’t worthy of death, because he didn’t hate his neighbor.
  • Colossians 1:13 - He has saved us from the kingdom of darkness. He has brought us into the kingdom of the Son he loves.
  • Revelation 3:3 - So remember what you have been taught and have heard. Hold firmly to it. Turn away from your sins. If you don’t wake up, I will come like a thief. You won’t know when I will come to you.
  • Deuteronomy 28:15 - But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • Hosea 10:9 - The Lord says, “Israel, you have done evil things ever since your people sinned at Gibeah long ago. And you are still doing what is evil. War will come again to those who sinned at Gibeah.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar. Fire will destroy everything in them. God will judge the earth and everything done in it.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, you are not in darkness. So that day should not surprise you as a thief would.
  • 新标点和合本 - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。
  • 当代译本 - 然而,弟兄姊妹,你们不是活在黑暗里,因此那日子不会像贼一样突然临到你们。
  • 圣经新译本 - 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
  • New International Version - But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
  • English Standard Version - But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.
  • New Living Translation - But you aren’t in the dark about these things, dear brothers and sisters, and you won’t be surprised when the day of the Lord comes like a thief.
  • The Message - But friends, you’re not in the dark, so how could you be taken off guard by any of this? You’re sons of Light, daughters of Day. We live under wide open skies and know where we stand. So let’s not sleepwalk through life like those others. Let’s keep our eyes open and be smart. People sleep at night and get drunk at night. But not us! Since we’re creatures of Day, let’s act like it. Walk out into the daylight sober, dressed up in faith, love, and the hope of salvation.
  • Christian Standard Bible - But you, brothers and sisters, are not in the dark, for this day to surprise you like a thief.
  • New American Standard Bible - But you, brothers and sisters, are not in darkness, so that the day would overtake you like a thief;
  • New King James Version - But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Amplified Bible - But you, believers, [all you who believe in Christ as Savior and acknowledge Him as God’s Son] are not in spiritual darkness [nor held by its power], that the day [of judgment] would overtake you [by surprise] like a thief;
  • American Standard Version - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
  • King James Version - But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
  • New English Translation - But you, brothers and sisters, are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.
  • World English Bible - But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
  • 當代譯本 - 然而,弟兄姊妹,你們不是活在黑暗裡,因此那日子不會像賊一樣突然臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 但你們呢、弟兄們,你們並不是在黑暗裏、以致那日子像個賊 突襲了你們一樣。
  • 中文標準譯本 - 不過弟兄們,你們不是在黑暗裡,以致那日子像賊一樣抓住你們。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、爾非在暗中、致是日如盜襲爾、
  • 文理委辦譯本 - 然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但兄弟非在幽暗、故其日不能如盜臨爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟我兄弟。既不處黑暗之中、屆時當不致襲爾如不速之客。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, en cambio, hermanos, no están en la oscuridad para que ese día los sorprenda como un ladrón.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 그러나 여러분은 어두움 가운데 있지 않기 때문에 그 날이 여러분에게 도둑처럼 닥치지는 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы, братья, не во тьме, чтобы день этот застиг вас внезапно, как вор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, frères et sœurs, vous n’êtes pas dans les ténèbres pour que le jour du Seigneur vous surprenne comme un voleur.
  • リビングバイブル - しかし、皆さん。あなたがたはこのことについて、皆目わからない暗闇の中にいるわけではないのですから、主の日が来ても、強盗に襲われたようにあわてふためくことはありません。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ.
  • Nova Versão Internacional - Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
  • Hoffnung für alle - Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, thưa anh chị em, anh chị em không tối tăm đến nỗi ngày ấy đến bất ngờ như kẻ trộm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดเพื่อว่าวันนั้นจะไม่ทำให้ท่านประหลาดใจเหมือนขโมยมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ความ​มืด วัน​นั้น​จึง​ไม่​ควร​ทำ​ให้​ท่าน​ประหลาดใจ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​ขโมย​มา
  • Acts 26:18 - to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.’
  • Romans 13:11 - When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
  • Romans 13:12 - The dark night of evil is nearly over. The day of Christ’s return is almost here. So let us get rid of the works of darkness that harm us. Let us do the works of light that protect us.
  • Romans 13:13 - Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • Jeremiah 42:16 - Then the war you fear will catch up with you there. The hunger you are afraid of will follow you into Egypt. And you will die there.
  • Deuteronomy 28:45 - The Lord your God will send all these curses on you. They will follow you everywhere. They’ll catch up with you. You will be under the Lord’s curse until you are destroyed. That’s because you didn’t obey him. You didn’t keep the commands and rules he gave you.
  • 1 Peter 2:9 - But God chose you to be his people. You are royal priests. You are a holy nation. You are God’s special treasure. You are all these things so that you can give him praise. God brought you out of darkness into his wonderful light.
  • 1 Peter 2:10 - Once you were not a people. But now you are the people of God. Once you had not received mercy. But now you have received mercy.
  • Zechariah 1:6 - I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them. “Then they had a change of heart. They said, ‘The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • Deuteronomy 19:6 - If he doesn’t go to one of those cities, the dead man’s nearest male relative might become very angry. He might chase the man. If the city is too far away, he might catch him and kill him. But the man running to the city isn’t worthy of death, because he didn’t hate his neighbor.
  • Colossians 1:13 - He has saved us from the kingdom of darkness. He has brought us into the kingdom of the Son he loves.
  • Revelation 3:3 - So remember what you have been taught and have heard. Hold firmly to it. Turn away from your sins. If you don’t wake up, I will come like a thief. You won’t know when I will come to you.
  • Deuteronomy 28:15 - But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • Hosea 10:9 - The Lord says, “Israel, you have done evil things ever since your people sinned at Gibeah long ago. And you are still doing what is evil. War will come again to those who sinned at Gibeah.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar. Fire will destroy everything in them. God will judge the earth and everything done in it.
聖經
資源
計劃
奉獻