Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:14 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • 新标点和合本 - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人 ,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 现代标点和合本 - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • New International Version - And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • English Standard Version - And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • New Living Translation - Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • New American Standard Bible - We urge you, brothers and sisters, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • New King James Version - Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Amplified Bible - We [earnestly] urge you, believers, admonish those who are out of line [the undisciplined, the unruly, the disorderly], encourage the timid [who lack spiritual courage], help the [spiritually] weak, be very patient with everyone [always controlling your temper].
  • American Standard Version - And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
  • King James Version - Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • New English Translation - And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
  • World English Bible - We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
  • 新標點和合本 - 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我們勸你們:要勸誡懶散的人 ,安慰膽怯的人,扶助軟弱的人,對所有的人都要恆久忍耐。
  • 現代標點和合本 - 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 文理和合譯本 - 我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
  • 文理委辦譯本 - 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御眾以寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, también les rogamos que amonesten a los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los débiles y sean pacientes con todos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 제멋대로 사는 사람들을 훈계하고 마음이 약한 사람들을 격려하며 힘이 없는 사람들을 도와주고 모든 사람들을 인내로 대하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous vous le recommandons, frères et sœurs : avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。なまけ者や手に負えない乱暴者には、きびしく注意しなさい。臆病な人を励まし、弱い人を思いやりなさい。そして、だれに対しても忍耐の心を持ちなさい。
  • Nestle Aland 28 - Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
  • Nova Versão Internacional - Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos , confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
  • Hoffnung für alle - Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em khiển trách người lười biếng, khuyến khích người nhút nhát, nâng đỡ người yếu đuối và nhẫn nại với mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย เราขอให้ท่านตักเตือนคนที่เกียจคร้าน ให้กำลังใจผู้ที่ขลาดอาย ช่วยเหลือผู้ที่อ่อนแอ อดทนกับทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอ​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตักเตือน​พวก​ที่​เกียจคร้าน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​หวาด​กลัว​ง่าย ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ มี​ความ​อดทน​ต่อ​ทุก​คน
交叉引用
  • Colossians 3:12 - Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked person, ‘You will surely die,’ but you do not warn him — you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life — that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Ezekiel 3:20 - Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • Colossians 1:28 - We proclaim him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Acts 20:31 - Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
  • Galatians 6:1 - Brothers and sisters, if someone is overtaken in any wrongdoing, you who are spiritual, restore such a person with a gentle spirit, watching out for yourselves so that you also won’t be tempted.
  • Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
  • Matthew 12:20 - He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick, until he has led justice to victory.
  • Ezekiel 33:3 - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • Ezekiel 33:4 - Then, if anyone hears the sound of the ram’s horn but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his death will be his own fault.
  • Ezekiel 33:5 - Since he heard the sound of the ram’s horn but ignored the warning, his death is his own fault. If he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - However, suppose the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the ram’s horn, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives. Then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
  • Ezekiel 33:7 - “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, ‘Wicked one, you will surely die,’ but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Romans 12:1 - Therefore, brothers and sisters, in view of the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your true worship.
  • Hebrews 13:3 - Remember those in prison, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
  • Titus 1:10 - For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • Jeremiah 6:12 - Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
  • John 21:15 - When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said to him, “you know that I love you.” “Feed my lambs,” he told him.
  • John 21:16 - A second time he asked him, “Simon, son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” he said to him, “you know that I love you.” “Shepherd my sheep,” he told him.
  • John 21:17 - He asked him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved that he asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know everything; you know that I love you.” “Feed my sheep,” Jesus said.
  • Isaiah 40:11 - He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. Love does not envy, is not boastful, is not arrogant,
  • 1 Corinthians 13:5 - is not rude, is not self-seeking, is not irritable, and does not keep a record of wrongs.
  • Hebrews 5:2 - He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he is also clothed with weakness.
  • Hebrews 5:3 - Because of this, he must make an offering for his own sins as well as for the people.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • Titus 1:6 - An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wildness or rebellion.
  • 1 Timothy 3:3 - not an excessive drinker, not a bully but gentle, not quarrelsome, not greedy.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
  • Acts 20:27 - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!
  • Isaiah 35:4 - Say to the cowardly: “Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God’s retribution is coming; he will save you.”
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing this to shame you, but to warn you as my dear children.
  • 2 Timothy 2:24 - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
  • 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
  • 1 Timothy 6:11 - But you, man of God, flee from these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
  • 1 Thessalonians 2:7 - Although we could have been a burden as Christ’s apostles, instead we were gentle among you, as a nurse nurtures her own children.
  • 1 Thessalonians 2:8 - We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
  • 1 Thessalonians 2:9 - For you remember our labor and hardship, brothers and sisters. Working night and day so that we would not burden any of you, we preached God’s gospel to you.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers.
  • 1 Thessalonians 2:11 - As you know, like a father with his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • 2 Thessalonians 3:11 - For we hear that there are some among you who are idle. They are not busy but busybodies.
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • 2 Thessalonians 3:13 - But as for you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
  • Romans 15:1 - Now we who are strong have an obligation to bear the weaknesses of those without strength, and not to please ourselves.
  • Romans 15:2 - Each one of us is to please his neighbor for his good, to build him up.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult you have fallen on me.
  • Acts 20:35 - In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Romans 14:1 - Welcome anyone who is weak in faith, but don’t argue about disputed matters.
  • 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition received from us.
  • 2 Thessalonians 3:7 - For you yourselves know how you should imitate us: We were not idle among you;
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - And we exhort you, brothers and sisters: warn those who are idle, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.
  • 新标点和合本 - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我们劝你们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,对众人要有耐心。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人 ,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 现代标点和合本 - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • 和合本(拼音版) - 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
  • New International Version - And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • English Standard Version - And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • New Living Translation - Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
  • New American Standard Bible - We urge you, brothers and sisters, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • New King James Version - Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Amplified Bible - We [earnestly] urge you, believers, admonish those who are out of line [the undisciplined, the unruly, the disorderly], encourage the timid [who lack spiritual courage], help the [spiritually] weak, be very patient with everyone [always controlling your temper].
  • American Standard Version - And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
  • King James Version - Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
  • New English Translation - And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
  • World English Bible - We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
  • 新標點和合本 - 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,對眾人要有耐心。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,我勸你們要告誡懶惰的人,鼓勵灰心的人,扶持軟弱的人,耐心對待所有的人。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,我們勸你們、對游手好閒的人要勸戒,對灰心的人要撫慰,對軟弱的人要扶持,對眾人要恆忍。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,我們勸你們:要勸誡懶散的人 ,安慰膽怯的人,扶助軟弱的人,對所有的人都要恆久忍耐。
  • 現代標點和合本 - 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
  • 文理和合譯本 - 我勸兄弟、妄者警之、怯者勵之、弱者扶之、寬以待眾、
  • 文理委辦譯本 - 我勸兄弟、儆彼無度、勵厥志餒、信未篤者堅之、御眾以寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, también les rogamos que amonesten a los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los débiles y sean pacientes con todos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 제멋대로 사는 사람들을 훈계하고 마음이 약한 사람들을 격려하며 힘이 없는 사람들을 도와주고 모든 사람들을 인내로 대하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous vous le recommandons, frères et sœurs : avertissez ceux qui mènent une vie déréglée, réconfortez ceux qui sont découragés, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。なまけ者や手に負えない乱暴者には、きびしく注意しなさい。臆病な人を励まし、弱い人を思いやりなさい。そして、だれに対しても忍耐の心を持ちなさい。
  • Nestle Aland 28 - Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
  • Nova Versão Internacional - Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos , confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
  • Hoffnung für alle - Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em khiển trách người lười biếng, khuyến khích người nhút nhát, nâng đỡ người yếu đuối và nhẫn nại với mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย เราขอให้ท่านตักเตือนคนที่เกียจคร้าน ให้กำลังใจผู้ที่ขลาดอาย ช่วยเหลือผู้ที่อ่อนแอ อดทนกับทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอ​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตักเตือน​พวก​ที่​เกียจคร้าน ให้​กำลังใจ​คน​ที่​หวาด​กลัว​ง่าย ช่วยเหลือ​คน​ที่​อ่อนแอ มี​ความ​อดทน​ต่อ​ทุก​คน
  • Colossians 3:12 - Therefore, as God’s chosen ones, holy and dearly loved, put on compassion, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked person, ‘You will surely die,’ but you do not warn him — you don’t speak out to warn him about his wicked way in order to save his life — that wicked person will die for his iniquity. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn a wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Ezekiel 3:20 - Now if a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, and I put a stumbling block in front of him, he will die. If you did not warn him, he will die because of his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. Yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • Colossians 1:28 - We proclaim him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Acts 20:31 - Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
  • Galatians 6:1 - Brothers and sisters, if someone is overtaken in any wrongdoing, you who are spiritual, restore such a person with a gentle spirit, watching out for yourselves so that you also won’t be tempted.
  • Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
  • Matthew 12:20 - He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick, until he has led justice to victory.
  • Ezekiel 33:3 - And suppose he sees the sword coming against the land and blows his ram’s horn to warn the people.
  • Ezekiel 33:4 - Then, if anyone hears the sound of the ram’s horn but ignores the warning, and the sword comes and takes him away, his death will be his own fault.
  • Ezekiel 33:5 - Since he heard the sound of the ram’s horn but ignored the warning, his death is his own fault. If he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - However, suppose the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the ram’s horn, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives. Then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
  • Ezekiel 33:7 - “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, ‘Wicked one, you will surely die,’ but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have rescued yourself.
  • Romans 12:1 - Therefore, brothers and sisters, in view of the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your true worship.
  • Hebrews 13:3 - Remember those in prison, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
  • Titus 1:10 - For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • Jeremiah 6:12 - Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
  • John 21:15 - When they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” “Yes, Lord,” he said to him, “you know that I love you.” “Feed my lambs,” he told him.
  • John 21:16 - A second time he asked him, “Simon, son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” he said to him, “you know that I love you.” “Shepherd my sheep,” he told him.
  • John 21:17 - He asked him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved that he asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know everything; you know that I love you.” “Feed my sheep,” Jesus said.
  • Isaiah 40:11 - He protects his flock like a shepherd; he gathers the lambs in his arms and carries them in the fold of his garment. He gently leads those that are nursing.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen your tired hands and weakened knees,
  • 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. Love does not envy, is not boastful, is not arrogant,
  • 1 Corinthians 13:5 - is not rude, is not self-seeking, is not irritable, and does not keep a record of wrongs.
  • Hebrews 5:2 - He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he is also clothed with weakness.
  • Hebrews 5:3 - Because of this, he must make an offering for his own sins as well as for the people.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
  • Titus 1:6 - An elder must be blameless, the husband of one wife, with faithful children who are not accused of wildness or rebellion.
  • 1 Timothy 3:3 - not an excessive drinker, not a bully but gentle, not quarrelsome, not greedy.
  • Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
  • Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
  • Acts 20:27 - because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • Isaiah 35:3 - Strengthen the weak hands, steady the shaking knees!
  • Isaiah 35:4 - Say to the cowardly: “Be strong; do not fear! Here is your God; vengeance is coming. God’s retribution is coming; he will save you.”
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • 1 Corinthians 4:14 - I’m not writing this to shame you, but to warn you as my dear children.
  • 2 Timothy 2:24 - The Lord’s servant must not quarrel, but must be gentle to everyone, able to teach, and patient,
  • 2 Timothy 2:25 - instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth.
  • 1 Timothy 6:11 - But you, man of God, flee from these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
  • 1 Thessalonians 2:7 - Although we could have been a burden as Christ’s apostles, instead we were gentle among you, as a nurse nurtures her own children.
  • 1 Thessalonians 2:8 - We cared so much for you that we were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
  • 1 Thessalonians 2:9 - For you remember our labor and hardship, brothers and sisters. Working night and day so that we would not burden any of you, we preached God’s gospel to you.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers.
  • 1 Thessalonians 2:11 - As you know, like a father with his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - we encouraged, comforted, and implored each one of you to walk worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
  • 2 Thessalonians 3:11 - For we hear that there are some among you who are idle. They are not busy but busybodies.
  • 2 Thessalonians 3:12 - Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • 2 Thessalonians 3:13 - But as for you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
  • Romans 15:1 - Now we who are strong have an obligation to bear the weaknesses of those without strength, and not to please ourselves.
  • Romans 15:2 - Each one of us is to please his neighbor for his good, to build him up.
  • Romans 15:3 - For even Christ did not please himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult you have fallen on me.
  • Acts 20:35 - In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
  • Romans 14:1 - Welcome anyone who is weak in faith, but don’t argue about disputed matters.
  • 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother or sister who is idle and does not live according to the tradition received from us.
  • 2 Thessalonians 3:7 - For you yourselves know how you should imitate us: We were not idle among you;
  • 2 Timothy 4:2 - Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
聖經
資源
計劃
奉獻