逐節對照
- Новый Русский Перевод - Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церковью и наставляет вас в следовании Господу.
- 新标点和合本 - 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我们劝你们要敬重那些在你们中间劳苦的,就是在主里面督导你们、劝戒你们的人。
- 当代译本 - 弟兄姊妹,我劝你们要敬重那些在你们当中辛勤工作、在主里领导和劝诫你们的人。
- 圣经新译本 - 弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
- 中文标准译本 - 弟兄们,我们请求你们:要敬重那些在你们中间劳苦做工、在主里带领 你们、劝诫你们的人,
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝诫你们的。
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
- New International Version - Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, we ask you to accept the godly leaders who work hard among you. They care for you in the Lord. They correct you.
- English Standard Version - We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
- New Living Translation - Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
- The Message - And now, friends, we ask you to honor those leaders who work so hard for you, who have been given the responsibility of urging and guiding you along in your obedience. Overwhelm them with appreciation and love!
- Christian Standard Bible - Now we ask you, brothers and sisters, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,
- New American Standard Bible - But we ask you, brothers and sisters, to recognize those who diligently labor among you and are in leadership over you in the Lord, and give you instruction,
- New King James Version - And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
- Amplified Bible - Now we ask you, brothers and sisters, to appreciate those who diligently work among you [recognize, acknowledge, and respect your leaders], who are in charge over you in the Lord and who give you instruction,
- American Standard Version - But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
- King James Version - And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
- New English Translation - Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
- World English Bible - But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
- 新標點和合本 - 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們要敬重那些在你們中間勞苦的,就是在主裏面督導你們、勸戒你們的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我們勸你們要敬重那些在你們中間勞苦的,就是在主裏面督導你們、勸戒你們的人。
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,我勸你們要敬重那些在你們當中辛勤工作、在主裡領導和勸誡你們的人。
- 聖經新譯本 - 弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
- 呂振中譯本 - 弟兄們,我們求你們要賞識那些在你們中間勞苦、在主裏督導你們、勸戒你們的。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,我們請求你們:要敬重那些在你們中間勞苦做工、在主裡帶領 你們、勸誡你們的人,
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸誡你們的。
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、我求爾、凡在爾中勤勞、且為主治爾警爾者、爾其識之、
- 文理委辦譯本 - 我勸兄弟尊師、彼宗主為爾服勞、治爾誨爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求兄弟、尊敬 尊敬原文作認 於爾中服勞之人、即奉主名而治爾誨爾者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡服務爾中、奉主之命、管理爾等、訓導爾等者、
- Nueva Versión Internacional - Hermanos, les pedimos que sean considerados con los que trabajan arduamente entre ustedes, y los guían y amonestan en el Señor.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 주님을 섬기는 일에 여러분을 지도하고 가르치는 분들의 수고를 잊지 마십시오.
- Восточный перевод - Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почёт тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей общиной и наставляет вас в следовании Повелителю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почёт тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей общиной и наставляет вас в следовании Повелителю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почёт тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей общиной и наставляет вас в следовании Повелителю.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous vous demandons, frères et sœurs, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.
- リビングバイブル - 皆さん。あなたがたの間で一生懸命働き、何かまちがいがあれば親身になって忠告してくれる人たちを尊敬しなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς;
- Nova Versão Internacional - Agora pedimos a vocês, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
- Hoffnung für alle - Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em thân yêu, xin anh chị em ghi ân những người có công khó hướng dẫn, khuyên bảo anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย เราขอให้ท่านนับถือผู้ที่ทำงานหนักในหมู่พวกท่าน ผู้ที่ปกครองดูแลพวกท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้าและผู้ที่ตักเตือนท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้พวกเราขอให้ท่านนับถือบรรดาผู้ที่ลงแรงทำงานด้วยความขยันขันแข็งในหมู่ท่าน อีกทั้งนำท่านในด้านงานของพระผู้เป็นเจ้าและตักเตือนท่าน
交叉引用
- Филиппийцам 2:19 - Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас.
- Иоанна 4:38 - Я послал вас жать то, над чем вы не трудились. Другие много поработали, вы же пожинаете плоды их трудов.
- 1 Тимофею 5:1 - Не делай грубых замечаний старцу , с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.
- 1 Тимофею 5:20 - Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
- Титу 2:15 - Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
- Откровение 3:7 - – Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида . Он открывает – и никто не закроет, Он закрывает – и никто не откроет .
- Откровение 3:14 - – Ангелу церкви в Лаодикии напиши: «Так говорит Аминь – верный и истинный Свидетель, Источник Божьего творения:
- Колоссянам 1:29 - Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.
- Галатам 4:11 - Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.
- 1 Петра 5:2 - пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.
- 1 Петра 5:3 - Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.
- Откровение 2:8 - – Ангелу церкви в Смирне напиши: «Так говорит Первый и Последний, Тот, Кто умер и вернулся к жизни:
- Откровение 2:12 - – Ангелу церкви в Пергаме напиши: «Так говорит Обладатель обоюдоострого меча :
- Деяния 20:35 - Во всем, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Господа Иисуса: «Блаженнее давать, чем принимать».
- Титу 1:5 - Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил по несколько старейшин в каждом городе, как я тебе велел.
- Деяния 20:28 - Смотрите за собой и за всем стадом, в котором Святой Дух поставил вас руководителями, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел Себе ценой Своей собственной крови .
- 1 Коринфянам 3:9 - Ведь мы сотрудники у Бога, а вы – Его поле, Его строение.
- 1 Фессалоникийцам 2:9 - Вы помните, братья, когда мы возвещали среди вас Радостную Весть, как мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
- Филиппийцам 2:16 - живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился.
- Откровение 2:18 - – Ангелу церкви в Фиатире напиши: «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
- 2 Коринфянам 5:9 - Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Господь, будь мы в теле или вне его.
- 2 Коринфянам 11:23 - Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу еще больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти.
- 2 Коринфянам 6:1 - Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
- Матфея 9:37 - Он говорил Своим ученикам: – Жатвы много, а работников мало.
- Матфея 9:38 - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
- Луки 10:1 - После этого Господь назначил еще семьдесят учеников и послал их по два впереди Себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он Сам собирался прийти.
- Луки 10:2 - Он сказал им: – Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
- Откровение 3:1 - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
- 1 Фессалоникийцам 5:14 - Мы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
- Откровение 2:3 - Я знаю, что ты стоек, что ради Моего имени перенес трудности и не изнемог.
- 2 Тимофею 2:6 - Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
- 1 Коринфянам 12:28 - В церкви Бог назначил одних быть апостолами, других – пророками, третьих – учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других – дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим – дар управления, а иным – разные языки.
- Титу 1:3 - И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога – нашего Спасителя.
- Луки 10:7 - Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.
- 1 Коринфянам 15:10 - Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
- 1 Коринфянам 16:16 - будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
- 1 Коринфянам 16:18 - Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.
- 1 Тимофею 5:17 - Старейшины , хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд , особенно те, кто усердно проповедует или учит.
- 1 Тимофею 5:18 - Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу» и: «Работник заслуживает вознаграждения» .
- Евреям 13:7 - Помните ваших наставников, которые учили вас Божьему слову, и, смотря на добрые результаты их жизни, подражайте их вере.
- Евреям 13:17 - Слушайтесь ваших наставников и подчиняйтесь им. Они неусыпно заботятся о душах ваших, ведь им предстоит дать отчет Богу за свой труд. Старайтесь поступать так, чтобы они несли свое служение с радостью, а не как тяжелое бремя, так как в этом нет пользы для вас.