逐節對照
- Christian Standard Bible - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- 新标点和合本 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本2010(神版-简体) - 既然我们信耶稣死了,复活了,那些已经在耶稣里睡了的人, 神也必将他们与耶稣一同带来。
- 当代译本 - 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。
- 圣经新译本 - 我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。
- 中文标准译本 - 我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来 。
- 现代标点和合本 - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
- 和合本(拼音版) - 我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,上帝也必将他们与耶稣一同带来。
- New International Version - For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
- New International Reader's Version - We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.
- English Standard Version - For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
- New Living Translation - For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus returns, God will bring back with him the believers who have died.
- New American Standard Bible - For if we believe that Jesus died and rose from the dead, so also God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
- New King James Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
- Amplified Bible - For if we believe that Jesus died and rose again [as in fact He did], even so God [in this same way—by raising them from the dead] will bring with Him those [believers] who have fallen asleep in Jesus.
- American Standard Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
- King James Version - For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
- New English Translation - For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
- World English Bible - For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
- 新標點和合本 - 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裏睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人,上帝也必將他們與耶穌一同帶來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們信耶穌死了,復活了,那些已經在耶穌裏睡了的人, 神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 當代譯本 - 我們既然相信耶穌死了,又復活了,也相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
- 聖經新譯本 - 我們若信耶穌死了,又復活了,照樣,也應該相信那些靠著耶穌已經睡了的人, 神必定把他們和耶穌一同帶來。
- 呂振中譯本 - 我們既信耶穌死了又復起了,那麼照樣地那些長眠着的人、上帝也必藉着耶穌而帶領他們、和耶穌一同來。
- 中文標準譯本 - 我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來 。
- 現代標點和合本 - 我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
- 文理和合譯本 - 若信耶穌死而復起、則宗耶穌而寢者、上帝亦將引與俱來、
- 文理委辦譯本 - 若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若信耶穌死而復活、 亦當信 天主將使信 信或作因 耶穌而死者、與耶穌同來、 天主將使信耶穌而死者與耶穌同來或作天主將因耶穌已死之人與之同來
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾人既信耶穌之死而復活、亦應信天主必引諸凡安寢於耶穌懷中者、與之俱來也。
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no creemos que Jesús murió y resucitó? Así también Dios resucitará con Jesús a los que han muerto en unión con él.
- 현대인의 성경 - 우리는 예수님이 죽었다가 다시 살아나신 것을 믿습니다. 그래서 우리는 예수님을 믿다가 죽은 사람들도 하나님이 그와 함께 데리고 오실 것을 믿습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.
- Восточный перевод - Мы верим, что Иса умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исой Всевышний приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы верим, что Иса умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исой Аллах приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы верим, что Исо умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Исо Всевышний приведёт и тех, кто умер с верой в Него.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, puisque nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, nous croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts .
- リビングバイブル - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e com ele, aqueles que nele dormiram.
- Hoffnung für alle - Wir glauben doch, dass Jesus gestorben und auferstanden ist. Darum haben wir auch die Gewissheit, dass Gott alle, die im Glauben an Jesus Christus gestorben sind, auferwecken wird. Dann werden sie genauso dabei sein, wenn er kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta đã tin Chúa Giê-xu chịu chết và sống lại, tất nhiên cũng tin Đức Chúa Trời sẽ đem những người qua đời trong Chúa Giê-xu cùng trở lại với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเชื่ออยู่ว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์และทรงเป็นขึ้นอีก เราจึงเชื่อว่าพระเจ้าจะทรงให้ผู้ที่ล่วงลับไปในพระเยซูมากับพระเยซูอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมื่อเราเชื่อว่า พระเยซูเสียชีวิต และฟื้นคืนชีวิตอีก เราจึงเชื่อว่า พระเจ้าจะพาคนที่เชื่อในพระเยซูซึ่งได้ล่วงลับไปแล้วมากับพระองค์ด้วย
交叉引用
- Genesis 49:19 - Gad will be attacked by raiders, but he will attack their heels.
- Zechariah 14:15 - The same plague as the previous one will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the animals that are in those camps.
- 2 Thessalonians 2:1 - Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him: We ask you, brothers and sisters,
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
- Matthew 24:31 - He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
- Jude 1:14 - It was about these that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied: “Look! The Lord comes with tens of thousands of his holy ones
- Jude 1:15 - to execute judgment on all and to convict all the ungodly concerning all the ungodly acts that they have done in an ungodly way, and concerning all the harsh things ungodly sinners have said against him.”
- Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
- 1 Thessalonians 3:13 - May he make your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Amen.
- 1 Thessalonians 4:13 - We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
- Revelation 1:18 - and the Living One. I was dead, but look — I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
- 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is proclaimed as raised from the dead, how can some of you say, “There is no resurrection of the dead”?
- 1 Corinthians 15:13 - If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
- 1 Corinthians 15:14 - and if Christ has not been raised, then our proclamation is in vain, and so is your faith.
- 1 Corinthians 15:15 - Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ — whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
- 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
- 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
- 1 Corinthians 15:18 - Those, then, who have fallen asleep in Christ have also perished.
- 1 Corinthians 15:19 - If we have put our hope in Christ for this life only, we should be pitied more than anyone.
- 1 Corinthians 15:20 - But as it is, Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
- 1 Corinthians 15:21 - For since death came through a man, the resurrection of the dead also comes through a man.
- 1 Corinthians 15:22 - For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
- 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at his coming, those who belong to Christ.
- Philippians 3:20 - Our citizenship is in heaven, and we eagerly wait for a Savior from there, the Lord Jesus Christ.
- Philippians 3:21 - He will transform the body of our humble condition into the likeness of his glorious body, by the power that enables him to subject everything to himself.
- Isaiah 26:19 - Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring out the departed spirits.
- 2 Corinthians 4:13 - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
- 2 Corinthians 4:14 - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
- Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through his Spirit who lives in you.