Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:4 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - So all the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
  • 新标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 当代译本 - 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
  • 圣经新译本 - 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
  • 中文标准译本 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 现代标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本(拼音版) - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • New International Version - So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
  • English Standard Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • New Living Translation - Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
  • The Message - Fed up, all the elders of Israel got together and confronted Samuel at Ramah. They presented their case: “Look, you’re an old man, and your sons aren’t following in your footsteps. Here’s what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else.”
  • Christian Standard Bible - So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  • New King James Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
  • Amplified Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • American Standard Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
  • King James Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
  • New English Translation - So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
  • World English Bible - Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
  • 新標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 當代譯本 - 於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳,
  • 聖經新譯本 - 於是以色列所有的長老都集合起來,到拉瑪去見撒母耳,
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 的眾長老都集合到 拉瑪 ,來見 撒母耳 ,
  • 中文標準譯本 - 於是以色列的長老都聚集到拉瑪見撒母耳,
  • 現代標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 文理和合譯本 - 以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族長老咸集、詣拉馬、見撒母耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 長老咸集、至 拉瑪 見 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se reunieron los ancianos de Israel y fueron a Ramá para hablar con Samuel.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘의 모든 장로들이 모여서 라마에 있는 사무엘에게 찾아가
  • Новый Русский Перевод - Все старейшины Израиля собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • Восточный перевод - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все старейшины Исроила собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les responsables d’Israël se réunirent auprès de Samuel à Rama.
  • リビングバイブル - そこでイスラエルの長老たちはラマに集まり、この件でサムエルと話し合いました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Sippenoberhäupter von Israel und gingen gemeinsam zu Samuel nach Rama.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, các trưởng lão Ít-ra-ên cùng nhau đến Ra-ma hội kiến với Sa-mu-ên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งหมดของอิสราเอลจึงรวมตัวกันมาพบซามูเอลที่รามาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​จึง​เรียก​ประชุม​และ​ไป​หา​ซามูเอล​ที่​รามาห์
交叉引用
  • 2 Samuel 5:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
  • Exodus 24:1 - The Lord said to Moses, “You and Aaron, Nadab and Abihu, and 70 of the elders of Israel must come to worship the Lord. Do not come close when you worship.
  • Exodus 3:16 - “Go. Gather the elders of Israel together. Say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, appeared to me. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob. God said, “I have watched over you. I have seen what the Egyptians have done to you.
  • 1 Samuel 7:17 - But he always went back to Ramah. That’s where his home was. He served Israel as judge there too. And he built an altar there to honor the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - So all the elders of Israel gathered together. They came to Samuel at Ramah.
  • 新标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 当代译本 - 于是,以色列的长老一起到拉玛去见撒母耳,
  • 圣经新译本 - 于是以色列所有的长老都集合起来,到拉玛去见撒母耳,
  • 中文标准译本 - 于是以色列的长老都聚集到拉玛见撒母耳,
  • 现代标点和合本 - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • 和合本(拼音版) - 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
  • New International Version - So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
  • English Standard Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • New Living Translation - Finally, all the elders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
  • The Message - Fed up, all the elders of Israel got together and confronted Samuel at Ramah. They presented their case: “Look, you’re an old man, and your sons aren’t following in your footsteps. Here’s what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else.”
  • Christian Standard Bible - So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
  • New King James Version - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
  • Amplified Bible - Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
  • American Standard Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
  • King James Version - Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
  • New English Translation - So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
  • World English Bible - Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramah.
  • 新標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的長老都聚集在拉瑪,來到撒母耳那裏,
  • 當代譯本 - 於是,以色列的長老一起到拉瑪去見撒母耳,
  • 聖經新譯本 - 於是以色列所有的長老都集合起來,到拉瑪去見撒母耳,
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 的眾長老都集合到 拉瑪 ,來見 撒母耳 ,
  • 中文標準譯本 - 於是以色列的長老都聚集到拉瑪見撒母耳,
  • 現代標點和合本 - 以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
  • 文理和合譯本 - 以色列長老咸集、詣拉瑪見撒母耳、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族長老咸集、詣拉馬、見撒母耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 長老咸集、至 拉瑪 見 撒母耳 、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se reunieron los ancianos de Israel y fueron a Ramá para hablar con Samuel.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘의 모든 장로들이 모여서 라마에 있는 사무엘에게 찾아가
  • Новый Русский Перевод - Все старейшины Израиля собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • Восточный перевод - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все старейшины Исраила собрались вместе и пришли к Шемуилу в Раму.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все старейшины Исроила собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les responsables d’Israël se réunirent auprès de Samuel à Rama.
  • リビングバイブル - そこでイスラエルの長老たちはラマに集まり、この件でサムエルと話し合いました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Sippenoberhäupter von Israel und gingen gemeinsam zu Samuel nach Rama.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, các trưởng lão Ít-ra-ên cùng nhau đến Ra-ma hội kiến với Sa-mu-ên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้อาวุโสทั้งหมดของอิสราเอลจึงรวมตัวกันมาพบซามูเอลที่รามาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​จึง​เรียก​ประชุม​และ​ไป​หา​ซามูเอล​ที่​รามาห์
  • 2 Samuel 5:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
  • Exodus 24:1 - The Lord said to Moses, “You and Aaron, Nadab and Abihu, and 70 of the elders of Israel must come to worship the Lord. Do not come close when you worship.
  • Exodus 3:16 - “Go. Gather the elders of Israel together. Say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, appeared to me. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob. God said, “I have watched over you. I have seen what the Egyptians have done to you.
  • 1 Samuel 7:17 - But he always went back to Ramah. That’s where his home was. He served Israel as judge there too. And he built an altar there to honor the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻