Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The length of time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
  • 新标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 当代译本 - 大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。
  • 圣经新译本 - 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
  • 中文标准译本 - 大卫住在非利士境内的日子,共一年零四个月。
  • 现代标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • New International Version - David lived in Philistine territory a year and four months.
  • New International Reader's Version - David lived in Philistine territory for a year and four months.
  • English Standard Version - And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New Living Translation - and they lived there among the Philistines for a year and four months.
  • New American Standard Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New King James Version - Now the time that David dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.
  • Amplified Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • American Standard Version - And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • King James Version - And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • New English Translation - The length of time that David lived in the Philistine countryside was a year and four months.
  • World English Bible - The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • 新標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 當代譯本 - 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。
  • 聖經新譯本 - 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 非利士 人鄉間居住的日子、共有一年零四個月。
  • 中文標準譯本 - 大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。
  • 現代標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 文理和合譯本 - 大衛居非利士地、計一年有四月、
  • 文理委辦譯本 - 大闢居非利士人地之時、計一年有四月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 非利士 地、居一年有四月、
  • Nueva Versión Internacional - David vivió en territorio filisteo un año y cuatro meses.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 해서 다윗은 블레셋 땅에 16개월 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - David demeura un an et quatre mois en Philistie.
  • リビングバイブル - ダビデがペリシテ人の中で暮らしたのは、一年四か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
  • Hoffnung für alle - David wohnte ein Jahr und vier Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ ở đó với người Phi-li-tin một năm bốn tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียเป็นเวลาหนึ่งปีกับสี่เดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จำนวน​วัน​ที่​ดาวิด​อาศัย​อยู่​ที่​นอก​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้ 1 ปี กับ 4 เดือน
交叉引用
  • 1 Samuel 29:3 - Then the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here?” Achish answered the Philistine commanders, “That is David, servant of King Saul of Israel. He has been with me a considerable period of time. From the day he defected until today, I’ve found no fault with him.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The length of time that David stayed in Philistine territory amounted to a year and four months.
  • 新标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在非利士人的地,住的期间有一年四个月。
  • 当代译本 - 大卫在非利士人的地方共住了一年零四个月。
  • 圣经新译本 - 大卫在非利士人的乡镇居住的日子,共有一年零四个月。
  • 中文标准译本 - 大卫住在非利士境内的日子,共一年零四个月。
  • 现代标点和合本 - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在非利士地住了一年零四个月。
  • New International Version - David lived in Philistine territory a year and four months.
  • New International Reader's Version - David lived in Philistine territory for a year and four months.
  • English Standard Version - And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New Living Translation - and they lived there among the Philistines for a year and four months.
  • New American Standard Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • New King James Version - Now the time that David dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.
  • Amplified Bible - The number of days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months.
  • American Standard Version - And the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • King James Version - And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • New English Translation - The length of time that David lived in the Philistine countryside was a year and four months.
  • World English Bible - The number of the days that David lived in the country of the Philistines was a full year and four months.
  • 新標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在非利士人的地,住的期間有一年四個月。
  • 當代譯本 - 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。
  • 聖經新譯本 - 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 非利士 人鄉間居住的日子、共有一年零四個月。
  • 中文標準譯本 - 大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。
  • 現代標點和合本 - 大衛在非利士地住了一年零四個月。
  • 文理和合譯本 - 大衛居非利士地、計一年有四月、
  • 文理委辦譯本 - 大闢居非利士人地之時、計一年有四月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 非利士 地、居一年有四月、
  • Nueva Versión Internacional - David vivió en territorio filisteo un año y cuatro meses.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 해서 다윗은 블레셋 땅에 16개월 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Давид жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд жил на филистимской земле год и четыре месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - David demeura un an et quatre mois en Philistie.
  • リビングバイブル - ダビデがペリシテ人の中で暮らしたのは、一年四か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
  • Hoffnung für alle - David wohnte ein Jahr und vier Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và họ ở đó với người Phi-li-tin một năm bốn tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียเป็นเวลาหนึ่งปีกับสี่เดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จำนวน​วัน​ที่​ดาวิด​อาศัย​อยู่​ที่​นอก​เมือง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้ 1 ปี กับ 4 เดือน
  • 1 Samuel 29:3 - Then the Philistine commanders asked, “What are these Hebrews doing here?” Achish answered the Philistine commanders, “That is David, servant of King Saul of Israel. He has been with me a considerable period of time. From the day he defected until today, I’ve found no fault with him.”
聖經
資源
計劃
奉獻