Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:6 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Then Achish gave David [the town of] Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • 新标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
  • 当代译本 - 亚吉当天把洗革拉赐给他,因此那地方至今仍属犹大王。
  • 圣经新译本 - 那天,亚吉就把洗革拉赐给大卫,因此,洗革拉直到今日还是属犹大王的。
  • 中文标准译本 - 那天亚吉就把洗革拉赐给了他,因此洗革拉归属犹大王,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他。因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • New International Version - So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
  • New International Reader's Version - So on that day Achish gave David the town of Ziklag. It has belonged to the kings of Judah ever since that time.
  • English Standard Version - So that day Achish gave him Ziklag. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • New Living Translation - So Achish gave him the town of Ziklag (which still belongs to the kings of Judah to this day),
  • The Message - So Achish assigned him Ziklag. (This is how Ziklag got to be what it is now, a city of the kings of Judah.) David lived in Philistine country a year and four months.
  • Christian Standard Bible - That day Achish gave Ziklag to him, and it still belongs to the kings of Judah today.
  • New American Standard Bible - So Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • New King James Version - So Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • American Standard Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
  • King James Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
  • New English Translation - So Achish gave him Ziklag on that day. (For that reason Ziklag has belonged to the kings of Judah until this very day.)
  • World English Bible - Then Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
  • 新標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
  • 當代譯本 - 亞吉當天把洗革拉賜給他,因此那地方至今仍屬猶大王。
  • 聖經新譯本 - 那天,亞吉就把洗革拉賜給大衛,因此,洗革拉直到今日還是屬猶大王的。
  • 呂振中譯本 - 那一天 亞吉 就將 洗革拉 賜給 大衛 ;因此 洗革拉 到今日還屬 猶大 王。
  • 中文標準譯本 - 那天亞吉就把洗革拉賜給了他,因此洗革拉歸屬猶大王,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他。因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 亞吉賜以洗革拉、故洗革拉屬猶大王、迄於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 亞吉乃賜以息臘、故息臘屬猶大王、迄於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 亞吉 以 細革拉 賜 大衛 、故 細革拉 屬 猶大 王、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Aquis le dio la ciudad de Siclag, la cual hasta hoy pertenece a los reyes de Judá.
  • 현대인의 성경 - 그래서 아기스는 그에게 시글락을 주었다. 이것은 오늘날까지도 유다 왕에게 속해 있다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Akish lui attribua ce même jour Tsiqlag. C’est pourquoi Tsiqlag a appartenu jusqu’à ce jour aux rois de Juda.
  • リビングバイブル - そこでアキシュは、ツィケラグをダビデに与えました。それでこの町は、今もユダの王のものとなっています。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
  • Hoffnung für alle - Achisch war einverstanden und überließ David gleich am selben Tag die Stadt Ziklag. Daher gehört Ziklag noch heute den Königen von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-kích cho Đa-vít ở Xiếc-lác (cho đến nay Xiếc-lác vẫn còn thuộc quyền các vua Giu-đa),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอาคีชจึงประทานเมืองศิกลากแก่ดาวิด เมืองนั้นจึงขึ้นกับกษัตริย์แห่งยูดาห์ตั้งแต่นั้นมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​อาคีช​ยก​เมือง​ศิกลาก​ให้​ท่าน​ไป​อยู่ ฉะนั้น​ศิกลาก​จึง​เป็น​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
交叉引用
  • Joshua 19:5 - and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 2 Samuel 1:1 - Now it happened after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that he stayed two days in Ziklag.
  • 1 Samuel 30:1 - Now it happened when David and his men came [home] to Ziklag on the third day, [they found] that the Amalekites had made a raid on the Negev (the South country) and on Ziklag, and had overthrown Ziklag and burned it with fire;
  • 1 Chronicles 12:1 - These are the ones who came to David at Ziklag, while he still concealed himself from Saul the son of Kish; they were among the courageous men who helped him in battle.
  • 1 Samuel 30:14 - We made a raid on the Negev of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the Negev of Caleb, and we burned Ziklag with fire.”
  • 1 Samuel 19:5 - For he took his life in his hand and killed the Philistine, and the Lord brought about a great victory for all Israel; you saw it and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood by killing David without a cause?”
  • 1 Chronicles 12:20 - As David went to Ziklag, these men defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
  • Joshua 15:31 - and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
  • Nehemiah 11:28 - in Ziklag and in Meconah and its towns,
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Then Achish gave David [the town of] Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • 新标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
  • 当代译本 - 亚吉当天把洗革拉赐给他,因此那地方至今仍属犹大王。
  • 圣经新译本 - 那天,亚吉就把洗革拉赐给大卫,因此,洗革拉直到今日还是属犹大王的。
  • 中文标准译本 - 那天亚吉就把洗革拉赐给了他,因此洗革拉归属犹大王,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他。因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
  • New International Version - So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
  • New International Reader's Version - So on that day Achish gave David the town of Ziklag. It has belonged to the kings of Judah ever since that time.
  • English Standard Version - So that day Achish gave him Ziklag. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • New Living Translation - So Achish gave him the town of Ziklag (which still belongs to the kings of Judah to this day),
  • The Message - So Achish assigned him Ziklag. (This is how Ziklag got to be what it is now, a city of the kings of Judah.) David lived in Philistine country a year and four months.
  • Christian Standard Bible - That day Achish gave Ziklag to him, and it still belongs to the kings of Judah today.
  • New American Standard Bible - So Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • New King James Version - So Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
  • American Standard Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
  • King James Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
  • New English Translation - So Achish gave him Ziklag on that day. (For that reason Ziklag has belonged to the kings of Judah until this very day.)
  • World English Bible - Then Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
  • 新標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
  • 當代譯本 - 亞吉當天把洗革拉賜給他,因此那地方至今仍屬猶大王。
  • 聖經新譯本 - 那天,亞吉就把洗革拉賜給大衛,因此,洗革拉直到今日還是屬猶大王的。
  • 呂振中譯本 - 那一天 亞吉 就將 洗革拉 賜給 大衛 ;因此 洗革拉 到今日還屬 猶大 王。
  • 中文標準譯本 - 那天亞吉就把洗革拉賜給了他,因此洗革拉歸屬猶大王,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他。因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 亞吉賜以洗革拉、故洗革拉屬猶大王、迄於今日、○
  • 文理委辦譯本 - 亞吉乃賜以息臘、故息臘屬猶大王、迄於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 亞吉 以 細革拉 賜 大衛 、故 細革拉 屬 猶大 王、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Aquis le dio la ciudad de Siclag, la cual hasta hoy pertenece a los reyes de Judá.
  • 현대인의 성경 - 그래서 아기스는 그에게 시글락을 주었다. 이것은 오늘날까지도 유다 왕에게 속해 있다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Akish lui attribua ce même jour Tsiqlag. C’est pourquoi Tsiqlag a appartenu jusqu’à ce jour aux rois de Juda.
  • リビングバイブル - そこでアキシュは、ツィケラグをダビデに与えました。それでこの町は、今もユダの王のものとなっています。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
  • Hoffnung für alle - Achisch war einverstanden und überließ David gleich am selben Tag die Stadt Ziklag. Daher gehört Ziklag noch heute den Königen von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-kích cho Đa-vít ở Xiếc-lác (cho đến nay Xiếc-lác vẫn còn thuộc quyền các vua Giu-đa),
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอาคีชจึงประทานเมืองศิกลากแก่ดาวิด เมืองนั้นจึงขึ้นกับกษัตริย์แห่งยูดาห์ตั้งแต่นั้นมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น​อาคีช​ยก​เมือง​ศิกลาก​ให้​ท่าน​ไป​อยู่ ฉะนั้น​ศิกลาก​จึง​เป็น​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • Joshua 19:5 - and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 2 Samuel 1:1 - Now it happened after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that he stayed two days in Ziklag.
  • 1 Samuel 30:1 - Now it happened when David and his men came [home] to Ziklag on the third day, [they found] that the Amalekites had made a raid on the Negev (the South country) and on Ziklag, and had overthrown Ziklag and burned it with fire;
  • 1 Chronicles 12:1 - These are the ones who came to David at Ziklag, while he still concealed himself from Saul the son of Kish; they were among the courageous men who helped him in battle.
  • 1 Samuel 30:14 - We made a raid on the Negev of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the Negev of Caleb, and we burned Ziklag with fire.”
  • 1 Samuel 19:5 - For he took his life in his hand and killed the Philistine, and the Lord brought about a great victory for all Israel; you saw it and rejoiced. Why then would you sin against innocent blood by killing David without a cause?”
  • 1 Chronicles 12:20 - As David went to Ziklag, these men defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
  • Joshua 15:31 - and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
  • Nehemiah 11:28 - in Ziklag and in Meconah and its towns,
聖經
資源
計劃
奉獻