Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:1 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • 新标点和合本 - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 当代译本 - 大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,
  • 圣经新译本 - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。
  • 中文标准译本 - 大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。
  • 现代标点和合本 - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • 和合本(拼音版) - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • New International Version - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.
  • English Standard Version - David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • New Living Translation - So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.
  • The Message - So David got away and escaped to the Cave of Adullam. When his brothers and others associated with his family heard where he was, they came down and joined him. Not only that, but all who were down on their luck came around—losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.
  • Christian Standard Bible - So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
  • New American Standard Bible - So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s household heard about it, they went down there to him.
  • New King James Version - David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. So when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • Amplified Bible - So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s house heard about it, they went down there to him.
  • American Standard Version - David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
  • King James Version - David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
  • New English Translation - So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.
  • World English Bible - David therefore departed from there, and escaped to Adullam’s cave. When his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • 新標點和合本 - 大衛就離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 當代譯本 - 大衛離開迦特,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和親屬知道後,都來到他那裡,
  • 聖經新譯本 - 大衛離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他哥哥們和他父親的全家聽到了,就都下到他那裡去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 就離開那裏,逃到 亞杜蘭 山寨 。他的弟兄和他父親全家聽見了,就都下到那裏去找他。
  • 中文標準譯本 - 大衛離開迦特,逃到了亞杜蘭山洞。他的哥哥們和他父親的全家聽說了,就下去到他那裡。
  • 現代標點和合本 - 大衛就離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、
  • 文理委辦譯本 - 大闢離彼、遁於亞土蘭穴、其兄弟與其父全家聞此、咸來相就。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 離彼、遁於 亞杜蘭 穴、其兄弟與父之全家聞此、皆下而就之、
  • Nueva Versión Internacional - David se fue de Gat y huyó a la cueva de Adulán. Cuando sus hermanos y el resto de la familia se enteraron, fueron a verlo allí.
  • 현대인의 성경 - 다윗이 가드를 떠나 아둘람 굴로 도망치자 그의 형제들과 친척들이 그 소식을 듣고 그 곳으로 찾아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Давид покинул Гат и спасся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод - Давуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus David quitta la ville de Gath et alla se réfugier dans la grotte d’Adoullam . Lorsque ses frères et tous les membres de sa famille l’apprirent, ils allèrent l’y rejoindre.
  • リビングバイブル - ダビデはガテを去り、アドラムのほら穴へ逃げ延びました。そうこうするうち、そこに兄弟や身内の者が、しだいに集まって来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Davi fugiu da cidade de Gate e foi para a caverna de Adulão. Quando seus irmãos e a família de seu pai souberam disso, foram até lá para encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - So floh David aus Gat und versteckte sich in der Adullamhöhle. Als seine Brüder und die ganze Verwandtschaft erfuhren, wo er sich aufhielt, kamen sie alle und schlossen sich ihm an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít bỏ Gát ra đi, đến trốn trong hang A-đu-lam. Được tin này, các anh và bà con trong gia đình đều đến với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดจึงออกจากเมืองกัทแล้วหนีไปยังถ้ำอดุลลัม เมื่อพวกพี่ชายและคนในครัวเรือนของบิดาได้ข่าวก็มาพบเขาที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​จาก​ที่​นั่น​ไป และ​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม เมื่อ​พวก​พี่​ชาย​และ​พวก​ญาติๆ ทั้ง​หลาย​ได้​ข่าว จึง​ลง​ไป​หา​ท่าน​ที่​นั่น
交叉引用
  • 2 Samuel 23:13 - David was at the cave of Adullam. During harvest time, three of the 30 chief warriors came down to him there. A group of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah one the king of Adullam one
  • Micah 1:3 - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
  • Micah 1:15 - An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
  • 1 Samuel 21:10 - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • 1 Samuel 21:11 - But the servants of Achish spoke to him. They said, “Isn’t this David, the king of the land? Isn’t he the one the Israelites sing about when they dance? They sing, “ ‘Saul has killed thousands of men. David has killed tens of thousands.’ ”
  • 1 Samuel 21:12 - David paid close attention to what the servants were saying. He became very much afraid of what Achish, the king of Gath, might do.
  • 1 Samuel 21:13 - So he pretended to be out of his mind when he was with them. As long as he was in Gath, he acted like a crazy person. He made marks on the doors of the city gate. He let spit run down his beard.
  • 1 Samuel 21:14 - Achish said to his servants, “Just look at the man! He’s out of his mind! Why are you bringing him to me?
  • 1 Samuel 21:15 - Don’t I have enough crazy people around me already? So why do you have to bring this fellow here? Just look at how he’s carrying on in front of me! Why do you have to bring this man into my house?”
  • Hebrews 11:38 - The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains. They lived in caves. They lived in holes in the ground.
  • Psalm 34:1 - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
  • Psalm 142:1 - I call out to the Lord. I pray to him for mercy.
  • Psalm 142:2 - I pour out my problem to him. I tell him about my trouble.
  • Psalm 142:3 - When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
  • Psalm 142:4 - Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • Psalm 142:5 - Lord, I cry out to you. I say, “You are my place of safety. You are everything I need in this life.”
  • Psalm 142:6 - Listen to my cry. I am in great need. Save me from those who are chasing me. They are too strong for me.
  • Psalm 142:7 - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
  • 1 Chronicles 11:15 - David was near the rock at the cave of Adullam. Three of the 30 chiefs came down to him there. A group of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
  • Psalm 57:1 - Have mercy on me, God. Have mercy on me. I go to you for safety. I will find safety in the shadow of your wings. There I will stay until the danger is gone.
  • Psalm 57:2 - I cry out to God Most High. I cry out to God, and he shows that I am right.
  • Psalm 57:3 - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • Psalm 57:4 - Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Psalm 57:6 - My enemies spread a net to catch me by the feet. I felt helpless. They dug a pit in my path. But they fell into it themselves.
  • Psalm 57:7 - God, my heart feels secure. My heart feels secure. I will sing and make music to you.
  • Psalm 57:8 - My spirit, wake up! Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.
  • Psalm 57:9 - Lord, I will praise you among the nations. I will sing about you among the people of the earth.
  • Psalm 57:10 - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • 新标点和合本 - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和他父亲全家听见了,都下到他那里去。
  • 当代译本 - 大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,
  • 圣经新译本 - 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。
  • 中文标准译本 - 大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。
  • 现代标点和合本 - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • 和合本(拼音版) - 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。
  • New International Version - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father’s household heard about it, they went down to him there.
  • English Standard Version - David departed from there and escaped to the cave of Adullam. And when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • New Living Translation - So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.
  • The Message - So David got away and escaped to the Cave of Adullam. When his brothers and others associated with his family heard where he was, they came down and joined him. Not only that, but all who were down on their luck came around—losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.
  • Christian Standard Bible - So David left Gath and took refuge in the cave of Adullam. When David’s brothers and his father’s whole family heard, they went down and joined him there.
  • New American Standard Bible - So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s household heard about it, they went down there to him.
  • New King James Version - David therefore departed from there and escaped to the cave of Adullam. So when his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • Amplified Bible - So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father’s house heard about it, they went down there to him.
  • American Standard Version - David therefore departed thence, and escaped to the cave of Adullam: and when his brethren and all his father’s house heard it, they went down thither to him.
  • King James Version - David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
  • New English Translation - So David left there and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and the rest of his father’s family learned about it, they went down there to him.
  • World English Bible - David therefore departed from there, and escaped to Adullam’s cave. When his brothers and all his father’s house heard it, they went down there to him.
  • 新標點和合本 - 大衛就離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛離開那裏,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和他父親全家聽見了,都下到他那裏去。
  • 當代譯本 - 大衛離開迦特,逃到亞杜蘭洞。他的兄弟和親屬知道後,都來到他那裡,
  • 聖經新譯本 - 大衛離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他哥哥們和他父親的全家聽到了,就都下到他那裡去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 就離開那裏,逃到 亞杜蘭 山寨 。他的弟兄和他父親全家聽見了,就都下到那裏去找他。
  • 中文標準譯本 - 大衛離開迦特,逃到了亞杜蘭山洞。他的哥哥們和他父親的全家聽說了,就下去到他那裡。
  • 現代標點和合本 - 大衛就離開那裡,逃到亞杜蘭洞。他的弟兄和他父親的全家聽見了,就都下到他那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、
  • 文理委辦譯本 - 大闢離彼、遁於亞土蘭穴、其兄弟與其父全家聞此、咸來相就。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 離彼、遁於 亞杜蘭 穴、其兄弟與父之全家聞此、皆下而就之、
  • Nueva Versión Internacional - David se fue de Gat y huyó a la cueva de Adulán. Cuando sus hermanos y el resto de la familia se enteraron, fueron a verlo allí.
  • 현대인의 성경 - 다윗이 가드를 떠나 아둘람 굴로 도망치자 그의 형제들과 친척들이 그 소식을 듣고 그 곳으로 찾아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Давид покинул Гат и спасся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод - Давуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд покинул Гат и укрылся в пещере Адуллама. Когда его отец и весь его дом услышали об этом, они спустились к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus David quitta la ville de Gath et alla se réfugier dans la grotte d’Adoullam . Lorsque ses frères et tous les membres de sa famille l’apprirent, ils allèrent l’y rejoindre.
  • リビングバイブル - ダビデはガテを去り、アドラムのほら穴へ逃げ延びました。そうこうするうち、そこに兄弟や身内の者が、しだいに集まって来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Davi fugiu da cidade de Gate e foi para a caverna de Adulão. Quando seus irmãos e a família de seu pai souberam disso, foram até lá para encontrá-lo.
  • Hoffnung für alle - So floh David aus Gat und versteckte sich in der Adullamhöhle. Als seine Brüder und die ganze Verwandtschaft erfuhren, wo er sich aufhielt, kamen sie alle und schlossen sich ihm an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít bỏ Gát ra đi, đến trốn trong hang A-đu-lam. Được tin này, các anh và bà con trong gia đình đều đến với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดจึงออกจากเมืองกัทแล้วหนีไปยังถ้ำอดุลลัม เมื่อพวกพี่ชายและคนในครัวเรือนของบิดาได้ข่าวก็มาพบเขาที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​จาก​ที่​นั่น​ไป และ​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม เมื่อ​พวก​พี่​ชาย​และ​พวก​ญาติๆ ทั้ง​หลาย​ได้​ข่าว จึง​ลง​ไป​หา​ท่าน​ที่​นั่น
  • 2 Samuel 23:13 - David was at the cave of Adullam. During harvest time, three of the 30 chief warriors came down to him there. A group of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • Joshua 15:35 - Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
  • Joshua 12:15 - the king of Libnah one the king of Adullam one
  • Micah 1:3 - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
  • Micah 1:15 - An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
  • 1 Samuel 21:10 - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • 1 Samuel 21:11 - But the servants of Achish spoke to him. They said, “Isn’t this David, the king of the land? Isn’t he the one the Israelites sing about when they dance? They sing, “ ‘Saul has killed thousands of men. David has killed tens of thousands.’ ”
  • 1 Samuel 21:12 - David paid close attention to what the servants were saying. He became very much afraid of what Achish, the king of Gath, might do.
  • 1 Samuel 21:13 - So he pretended to be out of his mind when he was with them. As long as he was in Gath, he acted like a crazy person. He made marks on the doors of the city gate. He let spit run down his beard.
  • 1 Samuel 21:14 - Achish said to his servants, “Just look at the man! He’s out of his mind! Why are you bringing him to me?
  • 1 Samuel 21:15 - Don’t I have enough crazy people around me already? So why do you have to bring this fellow here? Just look at how he’s carrying on in front of me! Why do you have to bring this man into my house?”
  • Hebrews 11:38 - The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains. They lived in caves. They lived in holes in the ground.
  • Psalm 34:1 - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
  • Psalm 142:1 - I call out to the Lord. I pray to him for mercy.
  • Psalm 142:2 - I pour out my problem to him. I tell him about my trouble.
  • Psalm 142:3 - When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
  • Psalm 142:4 - Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • Psalm 142:5 - Lord, I cry out to you. I say, “You are my place of safety. You are everything I need in this life.”
  • Psalm 142:6 - Listen to my cry. I am in great need. Save me from those who are chasing me. They are too strong for me.
  • Psalm 142:7 - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
  • 1 Chronicles 11:15 - David was near the rock at the cave of Adullam. Three of the 30 chiefs came down to him there. A group of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
  • Psalm 57:1 - Have mercy on me, God. Have mercy on me. I go to you for safety. I will find safety in the shadow of your wings. There I will stay until the danger is gone.
  • Psalm 57:2 - I cry out to God Most High. I cry out to God, and he shows that I am right.
  • Psalm 57:3 - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • Psalm 57:4 - Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.
  • Psalm 57:5 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
  • Psalm 57:6 - My enemies spread a net to catch me by the feet. I felt helpless. They dug a pit in my path. But they fell into it themselves.
  • Psalm 57:7 - God, my heart feels secure. My heart feels secure. I will sing and make music to you.
  • Psalm 57:8 - My spirit, wake up! Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.
  • Psalm 57:9 - Lord, I will praise you among the nations. I will sing about you among the people of the earth.
  • Psalm 57:10 - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
  • Psalm 57:11 - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
聖經
資源
計劃
奉獻