Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:12 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - David paid close attention to what the servants were saying. He became very much afraid of what Achish, the king of Gath, might do.
  • 新标点和合本 - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把这些话放在心里,就很惧怕迦特王亚吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把这些话放在心里,就很惧怕迦特王亚吉。
  • 当代译本 - 大卫听到这些话,担心迦特王亚吉会加害于他,
  • 圣经新译本 - 大卫把这些话记在心里,他非常怕迦特王亚吉,
  • 中文标准译本 - 大卫把这些话放在心上,就很惧怕迦特王亚吉,
  • 现代标点和合本 - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • 和合本(拼音版) - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • New International Version - David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
  • English Standard Version - And David took these words to heart and was much afraid of Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - David heard these comments and was very afraid of what King Achish of Gath might do to him.
  • The Message - When David realized that he had been recognized, he panicked, fearing the worst from Achish, king of Gath. So right there, while they were looking at him, he pretended to go crazy, pounding his head on the city gate and foaming at the mouth, spit dripping from his beard. Achish took one look at him and said to his servants, “Can’t you see he’s crazy? Why did you let him in here? Don’t you think I have enough crazy people to put up with as it is without adding another? Get him out of here!”
  • Christian Standard Bible - David took this to heart and became very afraid of King Achish of Gath,
  • New American Standard Bible - David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath.
  • New King James Version - Now David took these words to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - David took these words to heart and was greatly afraid of Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
  • New English Translation - David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.
  • World English Bible - David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 大衛將這話放在心裏,甚懼怕迦特王亞吉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把這些話放在心裏,就很懼怕迦特王亞吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把這些話放在心裏,就很懼怕迦特王亞吉。
  • 當代譯本 - 大衛聽到這些話,擔心迦特王亞吉會加害於他,
  • 聖經新譯本 - 大衛把這些話記在心裡,他非常怕迦特王亞吉,
  • 呂振中譯本 - 大衛 將這些話放在心上;他非常懼怕 迦特 王 亞吉 ;
  • 中文標準譯本 - 大衛把這些話放在心上,就很懼怕迦特王亞吉,
  • 現代標點和合本 - 大衛將這話放在心裡,甚懼怕迦特王亞吉,
  • 文理和合譯本 - 大衛以此言藏於心、甚懼迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢以此言藏諳心、甚懼迦特王亞吉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 以此言藏於心、甚懼 迦特 王 亞吉 、
  • Nueva Versión Internacional - Al oír esto, David se preocupó y tuvo mucho miedo de Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이들이 하는 말을 듣고 아기스 왕을 두려워하여
  • Новый Русский Перевод - Давид обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод - Давуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hauts fonctionnaires d’Akish dirent au roi : N’est-ce pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : « Saül a vaincu ses milliers et David ses dizaines de milliers  » ?
  • リビングバイブル - ダビデはその話を聞いて、アキシュ王が自分をどう扱うかわからないと心配になりました。
  • Nova Versão Internacional - Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - Doch die Hofbeamten dort warnten den König: »Ist das nicht David, der Anführer der Israeliten, für den sie tanzten und sangen: ›Saul hat tausend Mann erschlagen, David aber zehntausend‹?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít ghi lòng các lời này vì sợ Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดจำถ้อยคำเหล่านี้ไว้ในใจ และหวาดกลัวกษัตริย์อาคีชแห่งกัทยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ขบคิด​ถึง​คำ​พูด​นั้น​อยู่​ใน​ใจ และ​กลัว​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
交叉引用
  • Psalm 56:3 - When I’m afraid, I put my trust in you.
  • 1 Samuel 21:10 - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • Luke 2:51 - Then he went back to Nazareth with them, and he obeyed them. But his mother kept all these things like a secret treasure in her heart.
  • Genesis 12:11 - As he was about to enter Egypt, he spoke to his wife Sarai. He said, “I know what a beautiful woman you are.
  • Genesis 12:12 - The people of Egypt will see you and say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
  • Genesis 12:13 - Tell them you are my sister. Then I’ll be treated well and my life will be spared because of you.”
  • Psalm 34:4 - I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
  • Genesis 26:7 - The men of that place asked him about his wife. He said, “She’s my sister.” He was afraid to say, “She’s my wife.” He thought, “The men of this place might kill me because of Rebekah. She’s a beautiful woman.”
  • Psalm 119:11 - I have hidden your word in my heart so that I won’t sin against you.
  • Luke 2:19 - But Mary kept all these things like a secret treasure in her heart. She thought about them over and over.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - David paid close attention to what the servants were saying. He became very much afraid of what Achish, the king of Gath, might do.
  • 新标点和合本 - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把这些话放在心里,就很惧怕迦特王亚吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把这些话放在心里,就很惧怕迦特王亚吉。
  • 当代译本 - 大卫听到这些话,担心迦特王亚吉会加害于他,
  • 圣经新译本 - 大卫把这些话记在心里,他非常怕迦特王亚吉,
  • 中文标准译本 - 大卫把这些话放在心上,就很惧怕迦特王亚吉,
  • 现代标点和合本 - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • 和合本(拼音版) - 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,
  • New International Version - David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
  • English Standard Version - And David took these words to heart and was much afraid of Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - David heard these comments and was very afraid of what King Achish of Gath might do to him.
  • The Message - When David realized that he had been recognized, he panicked, fearing the worst from Achish, king of Gath. So right there, while they were looking at him, he pretended to go crazy, pounding his head on the city gate and foaming at the mouth, spit dripping from his beard. Achish took one look at him and said to his servants, “Can’t you see he’s crazy? Why did you let him in here? Don’t you think I have enough crazy people to put up with as it is without adding another? Get him out of here!”
  • Christian Standard Bible - David took this to heart and became very afraid of King Achish of Gath,
  • New American Standard Bible - David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath.
  • New King James Version - Now David took these words to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - David took these words to heart and was greatly afraid of Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
  • New English Translation - David thought about what they said and was very afraid of King Achish of Gath.
  • World English Bible - David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 大衛將這話放在心裏,甚懼怕迦特王亞吉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把這些話放在心裏,就很懼怕迦特王亞吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把這些話放在心裏,就很懼怕迦特王亞吉。
  • 當代譯本 - 大衛聽到這些話,擔心迦特王亞吉會加害於他,
  • 聖經新譯本 - 大衛把這些話記在心裡,他非常怕迦特王亞吉,
  • 呂振中譯本 - 大衛 將這些話放在心上;他非常懼怕 迦特 王 亞吉 ;
  • 中文標準譯本 - 大衛把這些話放在心上,就很懼怕迦特王亞吉,
  • 現代標點和合本 - 大衛將這話放在心裡,甚懼怕迦特王亞吉,
  • 文理和合譯本 - 大衛以此言藏於心、甚懼迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢以此言藏諳心、甚懼迦特王亞吉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 以此言藏於心、甚懼 迦特 王 亞吉 、
  • Nueva Versión Internacional - Al oír esto, David se preocupó y tuvo mucho miedo de Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이들이 하는 말을 듣고 아기스 왕을 두려워하여
  • Новый Русский Перевод - Давид обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод - Давуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд обратил внимание на эти слова и очень испугался Ахиша, царя Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hauts fonctionnaires d’Akish dirent au roi : N’est-ce pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : « Saül a vaincu ses milliers et David ses dizaines de milliers  » ?
  • リビングバイブル - ダビデはその話を聞いて、アキシュ王が自分をどう扱うかわからないと心配になりました。
  • Nova Versão Internacional - Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - Doch die Hofbeamten dort warnten den König: »Ist das nicht David, der Anführer der Israeliten, für den sie tanzten und sangen: ›Saul hat tausend Mann erschlagen, David aber zehntausend‹?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít ghi lòng các lời này vì sợ Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดจำถ้อยคำเหล่านี้ไว้ในใจ และหวาดกลัวกษัตริย์อาคีชแห่งกัทยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ขบคิด​ถึง​คำ​พูด​นั้น​อยู่​ใน​ใจ และ​กลัว​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
  • Psalm 56:3 - When I’m afraid, I put my trust in you.
  • 1 Samuel 21:10 - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • Luke 2:51 - Then he went back to Nazareth with them, and he obeyed them. But his mother kept all these things like a secret treasure in her heart.
  • Genesis 12:11 - As he was about to enter Egypt, he spoke to his wife Sarai. He said, “I know what a beautiful woman you are.
  • Genesis 12:12 - The people of Egypt will see you and say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
  • Genesis 12:13 - Tell them you are my sister. Then I’ll be treated well and my life will be spared because of you.”
  • Psalm 34:4 - I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
  • Genesis 26:7 - The men of that place asked him about his wife. He said, “She’s my sister.” He was afraid to say, “She’s my wife.” He thought, “The men of this place might kill me because of Rebekah. She’s a beautiful woman.”
  • Psalm 119:11 - I have hidden your word in my heart so that I won’t sin against you.
  • Luke 2:19 - But Mary kept all these things like a secret treasure in her heart. She thought about them over and over.
聖經
資源
計劃
奉獻