Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:9 KJV
逐節對照
  • King James Version - He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • 新标点和合本 - “他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - “他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
  • 当代译本 - 祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
  • 圣经新译本 - 耶和华必保护虔诚人的脚步, 却使恶人在黑暗中灭亡, 因为人得胜不是靠着力量。
  • 中文标准译本 - 他必保守他忠信者的脚步, 恶人却在黑暗中灭亡; 人得胜不是靠着力量。
  • 现代标点和合本 - 他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动, 人都不能靠力量得胜。
  • 和合本(拼音版) - “他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动, 人都不能靠力量得胜。
  • New International Version - He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;
  • New International Reader's Version - He guards the paths of his faithful servants. But evil people will lie silent in their dark graves. “People don’t win just because they are strong.
  • English Standard Version - “He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • New Living Translation - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Christian Standard Bible - He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • New American Standard Bible - He watches over the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a person prevail.
  • New King James Version - He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.
  • Amplified Bible - He guards the feet of His godly (faithful) ones, But the wicked ones are silenced and perish in darkness; For a man shall not prevail by might.
  • American Standard Version - He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
  • New English Translation - He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails.
  • World English Bible - He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.
  • 新標點和合本 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動; 人都不能靠力量得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 當代譯本 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必保護虔誠人的腳步, 卻使惡人在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠著力量。
  • 呂振中譯本 - 他必保護他堅貞之民 的腳步, 使惡人在黑暗中消滅死寂; 因為人得勝、不是靠着勢力。
  • 中文標準譯本 - 他必保守他忠信者的腳步, 惡人卻在黑暗中滅亡; 人得勝不是靠著力量。
  • 現代標點和合本 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動, 人都不能靠力量得勝。
  • 文理和合譯本 - 彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔者為耶和華所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - Él guiará los pasos de sus fieles, pero los malvados se perderán entre las sombras. ¡Nadie triunfa por sus propias fuerzas!
  • 현대인의 성경 - “여호와는 성도들의 발걸음을 지키실 것이나, 악인은 어둠 속에서 말없이 사라지게 하시리라. 사람이 자기 힘만으로는 승리하지 못하는 법.
  • Новый Русский Перевод - Он охраняет пути Своих святых, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il gardera les pas ╵de ceux qui lui sont attachés, mais les méchants ╵périront dans la nuit, car aucun homme ╵n’est vainqueur par la force.
  • リビングバイブル - 主は信仰者を守られます。 しかし、悪者は暗闇に葬り去られます。 だれも自力でははい上がれません。
  • Nova Versão Internacional - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt jeden, der ihm vertraut, doch wer von ihm nichts wissen will, der wird in Finsternis enden. Denn aus eigener Kraft erringt keiner den Sieg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài gìn giữ người trung thành với Ngài, nhưng người ác bị tiêu diệt nơi tối tăm. Không ai nhờ sức mình mà thắng thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิทักษ์ปกป้องย่างเท้าของประชากรของพระองค์ ส่วนคนชั่วร้ายจะนิ่งอึ้งอยู่ในความมืด “คนเราชนะได้ไม่ใช่ด้วยพลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
交叉引用
  • Proverbs 3:26 - For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
  • Proverbs 2:8 - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Jude 1:1 - Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
  • Jeremiah 8:14 - Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the Lord our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the Lord.
  • Psalms 121:5 - The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
  • Ecclesiastes 9:11 - I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Job 5:16 - So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
  • Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
  • Proverbs 16:9 - A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
  • Matthew 22:12 - And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Jude 1:3 - Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • Psalms 121:8 - The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
  • 1 Samuel 17:49 - And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.
  • 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
  • Ecclesiastes 5:17 - All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • Zechariah 4:6 - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
  • Psalms 37:23 - The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
  • Psalms 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
  • Deuteronomy 33:3 - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
  • Psalms 94:18 - When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Job 5:24 - And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Matthew 8:12 - But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • 1 Peter 1:5 - Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 121:3 - He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
  • Psalms 91:11 - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Psalms 33:16 - There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
  • Psalms 33:17 - An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
逐節對照交叉引用
  • King James Version - He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • 新标点和合本 - “他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - “他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。
  • 当代译本 - 祂看顾祂圣民的脚步, 使恶人在黑暗中灭亡, 因为得胜不是靠人的勇力。
  • 圣经新译本 - 耶和华必保护虔诚人的脚步, 却使恶人在黑暗中灭亡, 因为人得胜不是靠着力量。
  • 中文标准译本 - 他必保守他忠信者的脚步, 恶人却在黑暗中灭亡; 人得胜不是靠着力量。
  • 现代标点和合本 - 他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动, 人都不能靠力量得胜。
  • 和合本(拼音版) - “他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动, 人都不能靠力量得胜。
  • New International Version - He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;
  • New International Reader's Version - He guards the paths of his faithful servants. But evil people will lie silent in their dark graves. “People don’t win just because they are strong.
  • English Standard Version - “He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • New Living Translation - “He will protect his faithful ones, but the wicked will disappear in darkness. No one will succeed by strength alone.
  • Christian Standard Bible - He guards the steps of his faithful ones, but the wicked perish in darkness, for a person does not prevail by his own strength.
  • New American Standard Bible - He watches over the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a person prevail.
  • New King James Version - He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.
  • Amplified Bible - He guards the feet of His godly (faithful) ones, But the wicked ones are silenced and perish in darkness; For a man shall not prevail by might.
  • American Standard Version - He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.
  • New English Translation - He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one’s own strength that one prevails.
  • World English Bible - He will keep the feet of his holy ones, but the wicked will be put to silence in darkness; for no man will prevail by strength.
  • 新標點和合本 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動; 人都不能靠力量得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 當代譯本 - 祂看顧祂聖民的腳步, 使惡人在黑暗中滅亡, 因為得勝不是靠人的勇力。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必保護虔誠人的腳步, 卻使惡人在黑暗中滅亡, 因為人得勝不是靠著力量。
  • 呂振中譯本 - 他必保護他堅貞之民 的腳步, 使惡人在黑暗中消滅死寂; 因為人得勝、不是靠着勢力。
  • 中文標準譯本 - 他必保守他忠信者的腳步, 惡人卻在黑暗中滅亡; 人得勝不是靠著力量。
  • 現代標點和合本 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動, 人都不能靠力量得勝。
  • 文理和合譯本 - 彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔者為耶和華所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - Él guiará los pasos de sus fieles, pero los malvados se perderán entre las sombras. ¡Nadie triunfa por sus propias fuerzas!
  • 현대인의 성경 - “여호와는 성도들의 발걸음을 지키실 것이나, 악인은 어둠 속에서 말없이 사라지게 하시리라. 사람이 자기 힘만으로는 승리하지 못하는 법.
  • Новый Русский Перевод - Он охраняет пути Своих святых, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он охраняет пути верных Ему, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il gardera les pas ╵de ceux qui lui sont attachés, mais les méchants ╵périront dans la nuit, car aucun homme ╵n’est vainqueur par la force.
  • リビングバイブル - 主は信仰者を守られます。 しかし、悪者は暗闇に葬り去られます。 だれも自力でははい上がれません。
  • Nova Versão Internacional - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt jeden, der ihm vertraut, doch wer von ihm nichts wissen will, der wird in Finsternis enden. Denn aus eigener Kraft erringt keiner den Sieg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài gìn giữ người trung thành với Ngài, nhưng người ác bị tiêu diệt nơi tối tăm. Không ai nhờ sức mình mà thắng thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงพิทักษ์ปกป้องย่างเท้าของประชากรของพระองค์ ส่วนคนชั่วร้ายจะนิ่งอึ้งอยู่ในความมืด “คนเราชนะได้ไม่ใช่ด้วยพลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • Proverbs 3:26 - For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
  • Proverbs 2:8 - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
  • Jude 1:1 - Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
  • Jeremiah 8:14 - Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the Lord our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the Lord.
  • Psalms 121:5 - The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
  • Ecclesiastes 9:11 - I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • Jeremiah 9:23 - Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
  • Job 5:16 - So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
  • Jude 1:13 - Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
  • Proverbs 16:9 - A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.
  • Matthew 22:12 - And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Jude 1:3 - Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • Psalms 121:8 - The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
  • 1 Samuel 17:49 - And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.
  • 1 Samuel 17:50 - So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
  • Ecclesiastes 5:17 - All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
  • Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • Zechariah 4:6 - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
  • Psalms 37:23 - The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
  • Psalms 37:24 - Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
  • Deuteronomy 33:3 - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
  • Psalms 94:18 - When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
  • Psalms 97:10 - Ye that love the Lord, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
  • Job 5:24 - And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
  • Psalms 37:28 - For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Matthew 8:12 - But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • 1 Peter 1:5 - Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  • Psalms 121:3 - He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
  • Psalms 91:11 - For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • Psalms 91:12 - They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • Psalms 33:16 - There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
  • Psalms 33:17 - An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
聖經
資源
計劃
奉獻