Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:7 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 新标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 当代译本 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 圣经新译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 中文标准译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 现代标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本(拼音版) - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • New International Version - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
  • New International Reader's Version - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • English Standard Version - The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts.
  • New Living Translation - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
  • Christian Standard Bible - The Lord brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
  • New American Standard Bible - The Lord makes poor and rich; He humbles, He also exalts.
  • New King James Version - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Amplified Bible - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • American Standard Version - Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
  • King James Version - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
  • New English Translation - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
  • World English Bible - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
  • 新標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 當代譯本 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 中文標準譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 現代標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、
  • 文理委辦譯本 - 使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • リビングバイブル - 主は、ある人々を貧しくし、 また、ある人々を裕福になさいます。 主はある者を倒し、 また、ある者を立ち上がらせてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
  • Hoffnung für alle - Manche macht er arm, andere dagegen reich. Er erniedrigt und erhöht Menschen, wie er es für richtig hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยากจนและความร่ำรวยมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงทำให้ต่ำลงและทรงยกชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​คน​จน​และ​ทำ​ให้​คน​มั่งมี พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • 詩篇 102:10 - 這都因你的惱恨和憤怒, 你把我舉起,又把我摔下。
  • 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 雅各書 1:10 - 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
  • 以賽亞書 2:12 - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 申命記 8:17 - 你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
  • 申命記 8:18 - 你要記得耶和華—你的 神,因為得財富的能力是他給你的,為要堅守他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
  • 雅各書 4:10 - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 約伯記 5:11 - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 詩篇 75:7 - 惟有 神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 新标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 当代译本 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
  • 圣经新译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 中文标准译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 现代标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 和合本(拼音版) - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • New International Version - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
  • New International Reader's Version - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • English Standard Version - The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts.
  • New Living Translation - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
  • Christian Standard Bible - The Lord brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
  • New American Standard Bible - The Lord makes poor and rich; He humbles, He also exalts.
  • New King James Version - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
  • Amplified Bible - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
  • American Standard Version - Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
  • King James Version - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
  • New English Translation - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
  • World English Bible - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
  • 新標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 當代譯本 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 中文標準譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
  • 現代標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、
  • 文理委辦譯本 - 使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
  • リビングバイブル - 主は、ある人々を貧しくし、 また、ある人々を裕福になさいます。 主はある者を倒し、 また、ある者を立ち上がらせてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
  • Hoffnung für alle - Manche macht er arm, andere dagegen reich. Er erniedrigt und erhöht Menschen, wie er es für richtig hält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยากจนและความร่ำรวยมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงทำให้ต่ำลงและทรงยกชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​คน​จน​และ​ทำ​ให้​คน​มั่งมี พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​หนึ่ง​ถ่อม​ลง และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 詩篇 102:10 - 這都因你的惱恨和憤怒, 你把我舉起,又把我摔下。
  • 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄要因高升而誇耀,
  • 雅各書 1:10 - 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
  • 以賽亞書 2:12 - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 申命記 8:17 - 你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』
  • 申命記 8:18 - 你要記得耶和華—你的 神,因為得財富的能力是他給你的,為要堅守他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
  • 雅各書 4:10 - 要在主面前謙卑,他就使你們高升。
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 約伯記 5:11 - 他將卑微的人安置在高處, 將哀痛的人舉到穩妥之地。
  • 詩篇 75:7 - 惟有 神斷定, 他使這人降卑,使那人升高。
聖經
資源
計劃
奉獻