逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel seul ╵dépouille et enrichit, il humilie, ╵et il élève aussi.
- 新标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足, 使人卑微,也使人高贵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 当代译本 - 贫穷富足在于祂, 卑微高贵也在于祂。
- 圣经新译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 中文标准译本 - 耶和华使人贫穷,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
- 现代标点和合本 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
- 和合本(拼音版) - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
- New International Version - The Lord sends poverty and wealth; he humbles and he exalts.
- New International Reader's Version - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
- English Standard Version - The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts.
- New Living Translation - The Lord makes some poor and others rich; he brings some down and lifts others up.
- Christian Standard Bible - The Lord brings poverty and gives wealth; he humbles and he exalts.
- New American Standard Bible - The Lord makes poor and rich; He humbles, He also exalts.
- New King James Version - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and lifts up.
- Amplified Bible - The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
- American Standard Version - Jehovah maketh poor, and maketh rich: He bringeth low, he also lifteth up.
- King James Version - The Lord maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
- New English Translation - The Lord impoverishes and makes wealthy; he humbles and he exalts.
- World English Bible - Yahweh makes poor and makes rich. He brings low, he also lifts up.
- 新標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足, 使人卑微,也使人高貴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 當代譯本 - 貧窮富足在於祂, 卑微高貴也在於祂。
- 聖經新譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人降卑,也使人升高。
- 呂振中譯本 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
- 中文標準譯本 - 耶和華使人貧窮,也使人富有; 使人降卑,也使人升高。
- 現代標點和合本 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
- 文理和合譯本 - 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、
- 文理委辦譯本 - 使人窮乏、使人富裕、使人卑微、使人高顯、此非耶和華所主乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使人窮乏、使人富有、使人卑微、使人崇貴、
- Nueva Versión Internacional - El Señor da la riqueza y la pobreza; humilla, pero también enaltece.
- 현대인의 성경 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
- Новый Русский Перевод - Господь делает нищим и дает богатство; Он смиряет и возносит.
- Восточный перевод - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный делает нищим и даёт богатство; Он смиряет и возносит.
- リビングバイブル - 主は、ある人々を貧しくし、 また、ある人々を裕福になさいます。 主はある者を倒し、 また、ある者を立ち上がらせてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta.
- Hoffnung für alle - Manche macht er arm, andere dagegen reich. Er erniedrigt und erhöht Menschen, wie er es für richtig hält.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến người này nghèo, người khác giàu; Ngài hạ người này xuống, nâng người khác lên
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยากจนและความร่ำรวยมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงทำให้ต่ำลงและทรงยกชูขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ทำให้คนจนและทำให้คนมั่งมี พระองค์ทำให้คนหนึ่งถ่อมลง และให้อีกคนได้รับการยกย่อง
交叉引用
- Psaumes 102:10 - Je me nourris de cendre ╵au lieu de pain, et ma boisson ╵est mêlée de mes larmes .
- Jacques 1:9 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
- Jacques 1:10 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
- Esaïe 2:12 - Car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵tient en réserve un jour où il se dressera ╵contre tous les hautains, ╵les arrogants, les orgueilleux, ╵pour qu’ils soient abaissés ;
- Deutéronome 8:17 - Prends donc garde de ne pas te dire : « C’est par mes propres forces et ma puissance que j’ai acquis toutes ces richesses. »
- Deutéronome 8:18 - Souviens-toi au contraire que c’est l’Eternel ton Dieu qui te donne la force de parvenir à la prospérité et qu’il le fait aujourd’hui pour tenir envers toi les engagements qu’il a pris par serment en concluant alliance avec tes ancêtres.
- Jacques 4:10 - Abaissez-vous devant le Seigneur, et il vous relèvera.
- Job 1:21 - Et il dit : Je suis sorti nu du ventre de ma mère, et j’y retournerai nu. L’Eternel a donné, l’Eternel a repris : que l’Eternel soit béni !
- Job 5:11 - Ceux qui sont abaissés, ╵bien haut il les élève, ceux qui sont affligés ╵trouvent la délivrance.
- Psaumes 75:7 - Car ce n’est pas de l’Orient, ╵ni de l’Occident, et ce n’est pas du désert ╵que vient la grandeur !