Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:1 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - ところで、ペリシテ人はイスラエルに戦いをしかけようと軍隊を召集し、ユダのソコとアゼカとの間にあるエフェス・ダミムに陣を敷きました。
  • 新标点和合本 - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战;聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人召集他们的军队来争战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人召集他们的军队来争战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯安营。
  • 当代译本 - 非利士人在犹大的梭哥招聚军队,准备作战。他们在梭哥和亚西加之间的以弗·大悯扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人聚集他们的军队作战。他们聚集在属犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗.大悯安营。
  • 中文标准译本 - 那时非利士人招聚军兵出战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗-大悯扎营。
  • 现代标点和合本 - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • New International Version - Now the Philistines gathered their forces for war and assembled at Sokoh in Judah. They pitched camp at Ephes Dammim, between Sokoh and Azekah.
  • New International Reader's Version - The Philistines gathered their army together for war. They came to Sokoh in Judah. They set up camp at Ephes Dammim. It was between Sokoh and Azekah.
  • English Standard Version - Now the Philistines gathered their armies for battle. And they were gathered at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • New Living Translation - The Philistines now mustered their army for battle and camped between Socoh in Judah and Azekah at Ephes-dammim.
  • The Message - The Philistines drew up their troops for battle. They deployed them at Socoh in Judah, and set up camp between Socoh and Azekah at Ephes Dammim. Saul and the Israelites came together, camped at Oak Valley, and spread out their troops in battle readiness for the Philistines. The Philistines were on one hill, the Israelites on the opposing hill, with the valley between them.
  • Christian Standard Bible - The Philistines gathered their forces for war at Socoh in Judah and camped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.
  • New American Standard Bible - Now the Philistines gathered their armies for battle; and they were gathered at Socoh which belongs to Judah, and they camped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • New King James Version - Now the Philistines gathered their armies together to battle, and were gathered at Sochoh, which belongs to Judah; they encamped between Sochoh and Azekah, in Ephes Dammim.
  • Amplified Bible - Now the Philistines gathered their armies for battle and were assembled at Socoh, which belongs to Judah; and they camped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • American Standard Version - Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongeth to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • King James Version - Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Soco, which belongeth to Judah, and pitched between Soco and Azekah, in Ephes–dammim.
  • New English Translation - The Philistines gathered their troops for battle. They assembled at Socoh in Judah. They camped in Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
  • World English Bible - Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
  • 新標點和合本 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人召集他們的軍隊來爭戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人召集他們的軍隊來爭戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫安營。
  • 當代譯本 - 非利士人在猶大的梭哥招聚軍隊,準備作戰。他們在梭哥和亞西加之間的以弗·大憫紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人聚集他們的軍隊作戰。他們聚集在屬猶大的梭哥,在梭哥和亞西加之間的以弗.大憫安營。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人聚集他們的軍兵、要來爭戰;他們聚集在屬 猶大 的 梭哥 ,在 梭哥 與 亞西加 之間、 以弗大憫 紮營。
  • 中文標準譯本 - 那時非利士人招聚軍兵出戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加之間的以弗-大憐紮營。
  • 現代標點和合本 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰,聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗大憫。
  • 文理和合譯本 - 非利士人集其軍旅以戰、至猶大之梭哥、建營於以弗大憫、在梭哥 亞西加間、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人集其軍旅、欲往戰鬥、至猶大之說哥、在說哥 亞西加間、有地名以弗大閔、建營於彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人集其軍旅往戰、乃集於屬 猶大 之 梭哥 、列營 在以弗大憫 、 梭哥 及 亞西加 間、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra, concentrando sus fuerzas en Soco, pueblo de Judá. Acamparon en Efesdamín, situado entre Soco y Azeca.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들이 싸우려고 유다의 소고에 군대를 소집하고 소고와 아세 가 사이에 있는 에베스 – 담밈에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в поселение Сохо, что в Иудее. Они разбили лагерь в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins mobilisèrent leurs troupes pour une expédition guerrière, ils se rassemblèrent à Soko en Juda et dressèrent leur camp entre Soko et Azéqa , à Ephès-Dammim.
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus juntaram suas forças para a guerra e se reuniram em Socó, de Judá. E acamparam em Efes-Damim, entre Socó e Azeca.
  • Hoffnung für alle - Die Philister sammelten ihre Truppen bei Socho im Gebiet des Stammes Juda zum Krieg. Sie schlugen ihr Lager bei Efes-Dammim auf, zwischen Socho und Aseka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Phi-li-tin tập họp quân đội tại Sô-cô, thuộc đất Giu-đa, để đánh Ít-ra-ên. Họ kéo đến đóng ở Ê-phe Đa-nhim, giữa Sô-cô và A-xê-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นชาวฟีลิสเตียรวมพลมาสู้รบและชุมนุมกันที่โสโคห์ในยูดาห์ พวกเขาตั้งค่ายพักที่เอเฟสดัมมิมซึ่งอยู่ระหว่างโสโคห์กับอาเซคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​รวบ​รวม​กอง​ทหาร​เพื่อ​ทำ​สงคราม และ​ประชุม​กัน​ที่​โสโคห์​ซึ่ง​อยู่​ใน​เขต​ยูดาห์ ตั้ง​ค่าย​อยู่​ระหว่าง​โสโคห์​และ​อาเซคาห์​ที่​เอเฟสดัมมิม
交叉引用
  • サムエル記Ⅰ 14:46 - そののち、サウルは追撃していた部隊を呼び戻したので、ペリシテ人は引き揚げて行きました。
  • サムエル記Ⅰ 7:7 - ペリシテ人の指導者たちは、ミツパに大群衆が集結したことを知り、兵を動員して攻め寄せて来ました。ペリシテ軍が近づいて来たと聞いて、イスラエル人は恐れおののきました。
  • エレミヤ書 34:7 - ちょうどその時、バビロン軍はエルサレムとラキシュ、アゼカを包囲していました。ユダでまだ残っている城壁のある町は、ここだけだったのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:52 - イスラエル人はサウルの在世中、絶えずペリシテ人と戦い続けました。サウルは勇敢で屈強な若者を見つけると、彼らをみな軍隊に徴用しました。
  • ヨシュア記 10:10 - 主が敵を混乱に陥れたので、イスラエル軍はギブオンで彼らに大打撃を与え、逃げる者をベテ・ホロンとアゼカとマケダまで追って打ち倒しました。
  • ヨシュア記 10:11 - 敵がベテ・ホロンの丘を下って敗走する時、主はアゼカへ至る道に大粒の雹を降らせ続けて、彼らを滅ぼしました。事実、イスラエル軍が剣で殺した者よりも、雹に打たれて死んだ者のほうが多かったのです。
  • サムエル記Ⅰ 13:5 - ペリシテ側も兵力を増強し、戦車三千、騎兵六千、それに浜辺の砂のようにひしめくほどの兵士たちを集結させました。そして、ベテ・アベンの東にあるミクマスに陣を敷いたのです。
  • 歴代誌Ⅰ 11:13 - 彼はペリシテ人と戦った時、王とともにパス・ダミムにいました。大麦畑に隠れていたイスラエル軍が逃げ始めた時、
  • 歴代誌Ⅱ 28:18 - 一方、ペリシテ人は低地の町々や南のネゲブに侵入し、ベテ・シェメシュ、アヤロン、ゲデロテやソコ、ティムナ、ギムゾとそれぞれ周辺の村々を占領し、そこに住みつきました。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - ところで、ペリシテ人はイスラエルに戦いをしかけようと軍隊を召集し、ユダのソコとアゼカとの間にあるエフェス・ダミムに陣を敷きました。
  • 新标点和合本 - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战;聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人召集他们的军队来争战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯安营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人召集他们的军队来争战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加中间的以弗‧大悯安营。
  • 当代译本 - 非利士人在犹大的梭哥招聚军队,准备作战。他们在梭哥和亚西加之间的以弗·大悯扎营。
  • 圣经新译本 - 非利士人聚集他们的军队作战。他们聚集在属犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗.大悯安营。
  • 中文标准译本 - 那时非利士人招聚军兵出战。他们聚集在犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗-大悯扎营。
  • 现代标点和合本 - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
  • New International Version - Now the Philistines gathered their forces for war and assembled at Sokoh in Judah. They pitched camp at Ephes Dammim, between Sokoh and Azekah.
  • New International Reader's Version - The Philistines gathered their army together for war. They came to Sokoh in Judah. They set up camp at Ephes Dammim. It was between Sokoh and Azekah.
  • English Standard Version - Now the Philistines gathered their armies for battle. And they were gathered at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • New Living Translation - The Philistines now mustered their army for battle and camped between Socoh in Judah and Azekah at Ephes-dammim.
  • The Message - The Philistines drew up their troops for battle. They deployed them at Socoh in Judah, and set up camp between Socoh and Azekah at Ephes Dammim. Saul and the Israelites came together, camped at Oak Valley, and spread out their troops in battle readiness for the Philistines. The Philistines were on one hill, the Israelites on the opposing hill, with the valley between them.
  • Christian Standard Bible - The Philistines gathered their forces for war at Socoh in Judah and camped between Socoh and Azekah in Ephes-dammim.
  • New American Standard Bible - Now the Philistines gathered their armies for battle; and they were gathered at Socoh which belongs to Judah, and they camped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • New King James Version - Now the Philistines gathered their armies together to battle, and were gathered at Sochoh, which belongs to Judah; they encamped between Sochoh and Azekah, in Ephes Dammim.
  • Amplified Bible - Now the Philistines gathered their armies for battle and were assembled at Socoh, which belongs to Judah; and they camped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • American Standard Version - Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongeth to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim.
  • King James Version - Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Soco, which belongeth to Judah, and pitched between Soco and Azekah, in Ephes–dammim.
  • New English Translation - The Philistines gathered their troops for battle. They assembled at Socoh in Judah. They camped in Ephes Dammim, between Socoh and Azekah.
  • World English Bible - Now the Philistines gathered together their armies to battle; and they were gathered together at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.
  • 新標點和合本 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰;聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人召集他們的軍隊來爭戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫安營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人召集他們的軍隊來爭戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加中間的以弗‧大憫安營。
  • 當代譯本 - 非利士人在猶大的梭哥招聚軍隊,準備作戰。他們在梭哥和亞西加之間的以弗·大憫紮營。
  • 聖經新譯本 - 非利士人聚集他們的軍隊作戰。他們聚集在屬猶大的梭哥,在梭哥和亞西加之間的以弗.大憫安營。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人聚集他們的軍兵、要來爭戰;他們聚集在屬 猶大 的 梭哥 ,在 梭哥 與 亞西加 之間、 以弗大憫 紮營。
  • 中文標準譯本 - 那時非利士人招聚軍兵出戰。他們聚集在猶大的梭哥,在梭哥和亞西加之間的以弗-大憐紮營。
  • 現代標點和合本 - 非利士人招聚他們的軍旅,要來爭戰,聚集在屬猶大的梭哥,安營在梭哥和亞西加中間的以弗大憫。
  • 文理和合譯本 - 非利士人集其軍旅以戰、至猶大之梭哥、建營於以弗大憫、在梭哥 亞西加間、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人集其軍旅、欲往戰鬥、至猶大之說哥、在說哥 亞西加間、有地名以弗大閔、建營於彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人集其軍旅往戰、乃集於屬 猶大 之 梭哥 、列營 在以弗大憫 、 梭哥 及 亞西加 間、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra, concentrando sus fuerzas en Soco, pueblo de Judá. Acamparon en Efesdamín, situado entre Soco y Azeca.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들이 싸우려고 유다의 소고에 군대를 소집하고 소고와 아세 가 사이에 있는 에베스 – 담밈에 진을 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в поселение Сохо, что в Иудее. Они разбили лагерь в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне собрали войска для войны и пришли в Сохо, что в Иудее. Они расположились станом в Эфес-Даммиме, между Сохо и Азекой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins mobilisèrent leurs troupes pour une expédition guerrière, ils se rassemblèrent à Soko en Juda et dressèrent leur camp entre Soko et Azéqa , à Ephès-Dammim.
  • Nova Versão Internacional - Os filisteus juntaram suas forças para a guerra e se reuniram em Socó, de Judá. E acamparam em Efes-Damim, entre Socó e Azeca.
  • Hoffnung für alle - Die Philister sammelten ihre Truppen bei Socho im Gebiet des Stammes Juda zum Krieg. Sie schlugen ihr Lager bei Efes-Dammim auf, zwischen Socho und Aseka.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Phi-li-tin tập họp quân đội tại Sô-cô, thuộc đất Giu-đa, để đánh Ít-ra-ên. Họ kéo đến đóng ở Ê-phe Đa-nhim, giữa Sô-cô và A-xê-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นชาวฟีลิสเตียรวมพลมาสู้รบและชุมนุมกันที่โสโคห์ในยูดาห์ พวกเขาตั้งค่ายพักที่เอเฟสดัมมิมซึ่งอยู่ระหว่างโสโคห์กับอาเซคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​รวบ​รวม​กอง​ทหาร​เพื่อ​ทำ​สงคราม และ​ประชุม​กัน​ที่​โสโคห์​ซึ่ง​อยู่​ใน​เขต​ยูดาห์ ตั้ง​ค่าย​อยู่​ระหว่าง​โสโคห์​และ​อาเซคาห์​ที่​เอเฟสดัมมิม
  • サムエル記Ⅰ 14:46 - そののち、サウルは追撃していた部隊を呼び戻したので、ペリシテ人は引き揚げて行きました。
  • サムエル記Ⅰ 7:7 - ペリシテ人の指導者たちは、ミツパに大群衆が集結したことを知り、兵を動員して攻め寄せて来ました。ペリシテ軍が近づいて来たと聞いて、イスラエル人は恐れおののきました。
  • エレミヤ書 34:7 - ちょうどその時、バビロン軍はエルサレムとラキシュ、アゼカを包囲していました。ユダでまだ残っている城壁のある町は、ここだけだったのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:52 - イスラエル人はサウルの在世中、絶えずペリシテ人と戦い続けました。サウルは勇敢で屈強な若者を見つけると、彼らをみな軍隊に徴用しました。
  • ヨシュア記 10:10 - 主が敵を混乱に陥れたので、イスラエル軍はギブオンで彼らに大打撃を与え、逃げる者をベテ・ホロンとアゼカとマケダまで追って打ち倒しました。
  • ヨシュア記 10:11 - 敵がベテ・ホロンの丘を下って敗走する時、主はアゼカへ至る道に大粒の雹を降らせ続けて、彼らを滅ぼしました。事実、イスラエル軍が剣で殺した者よりも、雹に打たれて死んだ者のほうが多かったのです。
  • サムエル記Ⅰ 13:5 - ペリシテ側も兵力を増強し、戦車三千、騎兵六千、それに浜辺の砂のようにひしめくほどの兵士たちを集結させました。そして、ベテ・アベンの東にあるミクマスに陣を敷いたのです。
  • 歴代誌Ⅰ 11:13 - 彼はペリシテ人と戦った時、王とともにパス・ダミムにいました。大麦畑に隠れていたイスラエル軍が逃げ始めた時、
  • 歴代誌Ⅱ 28:18 - 一方、ペリシテ人は低地の町々や南のネゲブに侵入し、ベテ・シェメシュ、アヤロン、ゲデロテやソコ、ティムナ、ギムゾとそれぞれ周辺の村々を占領し、そこに住みつきました。
聖經
資源
計劃
奉獻