逐節對照
- Christian Standard Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of his army was Abner son of Saul’s uncle Ner.
- 新标点和合本 - 扫罗的妻名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
- 当代译本 - 他的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅叫押尼珥,是他叔叔尼珥的儿子。
- 圣经新译本 - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子,尼珥是扫罗的叔叔。
- 中文标准译本 - 扫罗的妻子名叫娅希暖,是亚希玛斯的女儿。他的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子;
- 现代标点和合本 - 扫罗的妻名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子,尼珥是扫罗的叔叔。
- 和合本(拼音版) - 扫罗的妻,名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅,名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
- New International Version - His wife’s name was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of Saul’s army was Abner son of Ner, and Ner was Saul’s uncle.
- New International Reader's Version - Saul’s wife was named Ahinoam. She was the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was named Abner. He was the son of Ner. Ner was Saul’s uncle.
- English Standard Version - And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- New Living Translation - Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was Abner, the son of Saul’s uncle Ner.
- New American Standard Bible - And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- New King James Version - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- Amplified Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The commander of his army was named Abner, the son of Ner, Saul’s uncle.
- American Standard Version - and the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- King James Version - And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.
- New English Translation - The name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The name of the general in command of his army was Abner son of Ner, Saul’s uncle.
- World English Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The name of the captain of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- 新標點和合本 - 掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子;尼珥是掃羅的叔叔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
- 當代譯本 - 他的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥叫押尼珥,是他叔叔尼珥的兒子。
- 聖經新譯本 - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
- 呂振中譯本 - 掃羅 的妻子名叫 亞希暖 ,是 亞希瑪斯 的女兒。 掃羅 的軍長名叫 押尼珥 ,是 尼珥 的兒子; 尼珥 是 掃羅 的叔叔。
- 中文標準譯本 - 掃羅的妻子名叫婭希暖,是亞希瑪斯的女兒。他的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子;
- 現代標點和合本 - 掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
- 文理和合譯本 - 其妻名亞希暖、乃亞希瑪斯之女、其軍長名押尼珥、乃掃羅叔尼珥之子、
- 文理委辦譯本 - 亞希馬斯、女亞希暖、為掃羅之妻、掃羅叔、尼耳之子押尼耳為軍長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 之妻、名 亞希暖 、乃 亞希瑪斯 女、 掃羅 之軍長、名 押尼珥 、乃 掃羅 叔 尼珥 之子、
- Nueva Versión Internacional - Su esposa era Ajinoán hija de Ajimaz. El general de su ejército era Abner hijo de Ner, tío de Saúl.
- 현대인의 성경 - 그리고 사울의 아내는 아히마아스의 딸 아히노암이며 그의 군사령관은 그의 삼촌 넬의 아들인 아브넬이며
- Новый Русский Перевод - Его жену звали Ахиноамь, дочь Ахимааца. Начальника войска Саула звали Авнер, сын Нира. Нир был дядей Саула.
- Восточный перевод - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Авнер, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Авнер, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Абнир, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa femme s’appelait Ahinoam, elle était fille d’Ahimaats. Le général en chef de son armée était Abner, le fils de son oncle Ner.
- リビングバイブル - 妻はアヒノアムといい、アヒマアツの娘でした。軍の司令官はサウルのおじネルの息子で、いとこに当たるアブネルでした。アブネルの父ネルとサウルの父キシュとは兄弟で、二人ともアビエルの子です。
- Nova Versão Internacional - Sua mulher chamava-se Ainoã e era filha de Aimaás. O nome do comandante do exército de Saul era Abner, filho de Ner, tio de Saul.
- Hoffnung für alle - Sauls Ehefrau hieß Ahinoam und war eine Tochter von Ahimaaz. Sauls oberster Heerführer war Abner, ein Sohn von Sauls Onkel Ner.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ Sau-lơ là A-hi-nô-am, con gái A-hi-mát. Tướng chỉ huy quân đội của Sau-lơ là Áp-ne, con của Nê-rơ, chú Sau-lơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มเหสีของซาอูลคืออาหิโนอัมธิดาของอาหิมาอัส แม่ทัพของซาอูลคืออับเนอร์บุตรของเนอร์ซึ่งเป็นลุงของซาอูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยาของท่านชื่ออาหิโนอัมบุตรีของอาหิมาอัส ผู้บังคับกองพันทหารของซาอูลชื่ออับเนอร์บุตรของเนอร์ และเนอร์เป็นลุงของซาอูล
交叉引用
- 2 Samuel 3:27 - When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab’s brother.
- 1 Samuel 17:55 - When Saul had seen David going out to confront the Philistine, he asked Abner the commander of the army, “Whose son is this youth, Abner?” “Your Majesty, as surely as you live, I don’t know,” Abner replied.
- 2 Samuel 2:8 - Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.