逐節對照
- Christian Standard Bible - Then Saul built an altar to the Lord; it was the first time he had built an altar to the Lord.
- 新标点和合本 - 扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他初次为耶和华筑的坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他开始为耶和华筑的坛。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他开始为耶和华筑的坛。
- 当代译本 - 扫罗为耶和华筑了一座祭坛,这是他第一次为耶和华筑坛。
- 圣经新译本 - 扫罗为耶和华筑了一座祭坛,这是他初次为耶和华筑的祭坛。
- 中文标准译本 - 之后扫罗为耶和华筑了一座祭坛,这是他为耶和华筑的第一座祭坛。
- 现代标点和合本 - 扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他初次为耶和华筑的坛。
- 和合本(拼音版) - 扫罗为耶和华筑了一座坛,这是他初次为耶和华筑的坛。
- New International Version - Then Saul built an altar to the Lord; it was the first time he had done this.
- New International Reader's Version - Then Saul built an altar to honor the Lord. It was the first time he had done that.
- English Standard Version - And Saul built an altar to the Lord; it was the first altar that he built to the Lord.
- New Living Translation - Then Saul built an altar to the Lord; it was the first of the altars he built to the Lord.
- The Message - That’s the story behind Saul’s building an altar to God. It’s the first altar to God that he built.
- New American Standard Bible - And Saul built an altar to the Lord; it was the first altar that he built to the Lord.
- New King James Version - Then Saul built an altar to the Lord. This was the first altar that he built to the Lord.
- Amplified Bible - And Saul built an altar to the Lord; it was the first altar that he built to the Lord.
- American Standard Version - And Saul built an altar unto Jehovah: the same was the first altar that he built unto Jehovah.
- King James Version - And Saul built an altar unto the Lord: the same was the first altar that he built unto the Lord.
- New English Translation - Then Saul built an altar for the Lord; it was the first time he had built an altar for the Lord.
- World English Bible - Saul built an altar to Yahweh. This was the first altar that he built to Yahweh.
- 新標點和合本 - 掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅為耶和華築了一座壇,這是他開始為耶和華築的壇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅為耶和華築了一座壇,這是他開始為耶和華築的壇。
- 當代譯本 - 掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他第一次為耶和華築壇。
- 聖經新譯本 - 掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他初次為耶和華築的祭壇。
- 呂振中譯本 - 掃羅 為永恆主築了一座祭壇;這是他開始為永恆主築的祭壇。
- 中文標準譯本 - 之後掃羅為耶和華築了一座祭壇,這是他為耶和華築的第一座祭壇。
- 現代標點和合本 - 掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。
- 文理和合譯本 - 掃羅為耶和華築壇、是乃掃羅為耶和華始築之壇、○
- 文理委辦譯本 - 掃羅築壇、奉事耶和華實始於此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 為主建祭臺、此乃 掃羅 始為主建祭臺、
- Nueva Versión Internacional - Luego Saúl construyó un altar al Señor. Este fue el primer altar que levantó.
- 현대인의 성경 - 그리고 사울은 거기서 여호와께 단을 쌓았는데 이것은 그가 처음으로 쌓은 단이었다.
- Новый Русский Перевод - Саул тогда в первый раз построил жертвенник Господу.
- Восточный перевод - Шаул тогда в первый раз построил жертвенник Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул тогда в первый раз построил жертвенник Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул тогда в первый раз построил жертвенник Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Saül bâtit un autel à l’Eternel. Ce fut le premier qu’il édifia en son honneur.
- リビングバイブル - そしてサウルは、主のために祭壇を築いたのです。これは彼が築いた最初の祭壇でした。
- Nova Versão Internacional - Então, Saul edificou um altar para o Senhor; foi a primeira vez que fez isso.
- Hoffnung für alle - Saul baute einen Altar für den Herrn. Es war der erste, den er selbst aufrichtete.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ lập một bàn thờ Chúa Hằng Hữu; đó là bàn thờ thứ nhất ông lập cho Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจึงก่อแท่นบูชาขึ้นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นครั้งแรกที่ซาอูลทำเช่นนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วซาอูลก็สร้างแท่นบูชาถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า นับว่าเป็นครั้งแรกที่ท่านทำเช่นนั้น
交叉引用
- 1 Samuel 7:12 - Afterward, Samuel took a stone and set it upright between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, explaining, “The Lord has helped us to this point.”
- Judges 21:4 - The next day the people got up early, built an altar there, and offered burnt offerings and fellowship offerings.
- Hosea 8:14 - Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
- 2 Timothy 3:5 - holding to the form of godliness but denying its power. Avoid these people.
- 1 Samuel 7:9 - Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.
- 1 Samuel 7:17 - Then he would return to Ramah because his home was there, he judged Israel there, and he built an altar to the Lord there.