逐節對照
- English Standard Version - Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.
- 新标点和合本 - 扫罗往基比亚回家去,有 神感动的一群人跟随他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗也往基比亚自己的家去,有一群心中被上帝感动的勇士跟随他。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗也往基比亚自己的家去,有一群心中被 神感动的勇士跟随他。
- 当代译本 - 扫罗返回基比亚自己的家时,有一群被上帝感动的勇士跟随他。
- 圣经新译本 - 扫罗也回基比亚自己的家里去了,有一些勇士与他一起回去;他们的心都被 神感动。
- 中文标准译本 - 扫罗也回基比亚自己的家去了,那些心里被神感动的勇士们,也与扫罗一同去了。
- 现代标点和合本 - 扫罗往基比亚回家去,有神感动的一群人跟随他。
- 和合本(拼音版) - 扫罗往基比亚回家去,有上帝感动的一群人跟随他。
- New International Version - Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
- New International Reader's Version - Saul also went to his home in Gibeah. Some brave men whose hearts God had touched went with Saul.
- New Living Translation - When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.
- The Message - Saul also went home to Gibeah, and with him some true and brave men whom God moved to join him. But the riffraff went off muttering, “Deliverer? Don’t make me laugh!” They held him in contempt and refused to congratulate him. But Saul paid them no mind. Nahash, king of the Ammonites, was brutalizing the tribes of Gad and Reuben, gouging out their right eyes and intimidating anyone who would come to Israel’s help. There were very few Israelites living on the east side of the Jordan River who had not had their right eyes gouged out by Nahash. But seven thousand men had escaped from the Ammonites and were now living safely in Jabesh.
- Christian Standard Bible - Saul also went to his home in Gibeah, and brave men whose hearts God had touched went with him.
- New American Standard Bible - Saul also went to his house in Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.
- New King James Version - And Saul also went home to Gibeah; and valiant men went with him, whose hearts God had touched.
- Amplified Bible - Saul also went home to Gibeah; and the brave men whose hearts God had touched went with him.
- American Standard Version - And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.
- King James Version - And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.
- New English Translation - Even Saul went to his home in Gibeah. With him went some brave men whose hearts God had touched.
- World English Bible - Saul also went to his house to Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
- 新標點和合本 - 掃羅往基比亞回家去,有神感動的一羣人跟隨他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅也往基比亞自己的家去,有一羣心中被上帝感動的勇士跟隨他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅也往基比亞自己的家去,有一羣心中被 神感動的勇士跟隨他。
- 當代譯本 - 掃羅返回基比亞自己的家時,有一群被上帝感動的勇士跟隨他。
- 聖經新譯本 - 掃羅也回基比亞自己的家裡去了,有一些勇士與他一起回去;他們的心都被 神感動。
- 呂振中譯本 - 掃羅 也往 基比亞 家裏去;跟從他去的有一些有才德 的人 、心被上帝觸動着的。
- 中文標準譯本 - 掃羅也回基比亞自己的家去了,那些心裡被神感動的勇士們,也與掃羅一同去了。
- 現代標點和合本 - 掃羅往基比亞回家去,有神感動的一群人跟隨他。
- 文理和合譯本 - 掃羅亦往基比亞、歸其第、為上帝所感者、成羣從之、
- 文理委辦譯本 - 掃羅歸其庇亞、為上帝所感者群然從之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 亦歸其家在 基比亞 、有一群人為天主所感其心者隨之、
- Nueva Versión Internacional - También Saúl se fue a su casa en Guibeá, acompañado por un grupo de hombres ilustres, a quienes Dios les había movido el corazón.
- 현대인의 성경 - 사울이 기브아에 있는 자기 집으로 돌아갈 때 마음에 하나님의 감동을 받은 사람들은 그와 동행하였으나
- Новый Русский Перевод - Саул тоже пошел к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Бог.
- Восточный перевод - Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул тоже пошёл к себе домой в Гиву в сопровождении храбрых людей, чьих сердец коснулся Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Saül aussi retourna chez lui, à Guibéa, accompagné d’un groupe de vaillants hommes que Dieu avait incités à le suivre.
- リビングバイブル - サウルもまた、ギブアの自宅に戻りました。この時、神によって心動かされた勇士たちは、彼について行きました。
- Nova Versão Internacional - Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujo coração Deus tinha tocado.
- Hoffnung für alle - Auch Saul ging zurück nach Gibea. Ihn begleitete eine Gruppe von Soldaten, die Gott dazu bereitgemacht hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sau-lơ về đến nhà ở Ghi-bê-a, có những dũng sĩ được Đức Chúa Trời cảm động theo ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อซาอูลกลับไปยังบ้านของเขาที่กิเบอาห์ก็มีนักรบแกล้วกล้าที่พระเจ้าทรงดลใจไปกับเขาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูลกลับไปบ้านของท่านที่กิเบอาห์ด้วย มีบรรดาชายผู้กล้าหาญที่พระเจ้าดลใจให้ติดตามไปด้วย
交叉引用
- Ezra 1:5 - Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem.
- Acts 7:10 - and rescued him out of all his afflictions and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.
- Joshua 18:28 - Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath-jearim —fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans.
- Acts 13:48 - And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.
- Judges 19:12 - And his master said to him, “We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah.”
- Judges 19:13 - And he said to his young man, “Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah.”
- Judges 19:14 - So they passed on and went their way. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin,
- Judges 19:15 - and they turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. And he went in and sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.
- Judges 19:16 - And behold, an old man was coming from his work in the field at evening. The man was from the hill country of Ephraim, and he was sojourning in Gibeah. The men of the place were Benjaminites.
- Psalms 110:3 - Your people will offer themselves freely on the day of your power, in holy garments; from the womb of the morning, the dew of your youth will be yours.
- Judges 20:14 - Then the people of Benjamin came together out of the cities to Gibeah to go out to battle against the people of Israel.
- 2 Samuel 21:6 - let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the Lord at Gibeah of Saul, the chosen of the Lord.” And the king said, “I will give them.”
- 1 Samuel 15:34 - Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
- 1 Samuel 11:4 - When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud.