Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:14 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • 新标点和合本 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是 神的灵,在你们身上。
  • 当代译本 - 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 圣经新译本 - 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 中文标准译本 - 你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。
  • 现代标点和合本 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为神荣耀的灵常住在你们身上。
  • 和合本(拼音版) - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • New International Version - If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New International Reader's Version - Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • English Standard Version - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
  • New Living Translation - If you are insulted because you bear the name of Christ, you will be blessed, for the glorious Spirit of God rests upon you.
  • The Message - If you’re abused because of Christ, count yourself fortunate. It’s the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others. If they’re on you because you broke the law or disturbed the peace, that’s a different matter. But if it’s because you’re a Christian, don’t give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
  • Christian Standard Bible - If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New American Standard Bible - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
  • New King James Version - If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • Amplified Bible - If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
  • King James Version - If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • New English Translation - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
  • World English Bible - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • 新標點和合本 - 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
  • 當代譯本 - 如果你們為基督的緣故受辱罵,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。
  • 聖經新譯本 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 呂振中譯本 - 你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之 靈 、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 中文標準譯本 - 你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。
  • 現代標點和合本 - 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的,因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 文理和合譯本 - 若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾為基督名見詬、則有福矣、煥乎上帝之神牖爾衷、人謗讟基督、而爾稱讚之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、 賦畀爾原文作止於爾上 基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、 有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos ustedes si los insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если вас оскорбляют за имя Христа, то вы блаженны, это значит, что Дух славы – Дух Божий – покоится на вас.
  • Восточный перевод - Если вас оскорбляют за имя Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вас оскорбляют за имя аль-Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Аллаха – покоится на вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вас оскорбляют за имя Масеха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on vous insulte parce que vous appartenez à Christ, heureux êtes-vous, car l’Esprit glorieux, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
  • リビングバイブル - もしクリスチャンであるばかりに、ののしられ、非難されるなら、あなたがたは幸いです。神の御霊がいっしょにいてくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα, ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt euch glücklich schätzen, wenn man euch angreift und verhöhnt, nur weil ihr euch zu Christus bekennt. Daran zeigt sich nämlich, dass der Geist Gottes, der Geist seiner Herrlichkeit, auf euch ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bị chửi rủa nhục mạ vì Danh Chúa Cứu Thế, anh chị em được phước lành bởi Chúa Thánh Linh vinh quang của Đức Chúa Trời đang ngự trên anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ถูก​เหยียด​หยาม​เพราะ​พระ​นาม​ของ​พระ​คริสต์ ท่าน​ก็​ได้​รับ​พระ​พร เพราะ​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​อัน​กอปร​ด้วย​พระ​สง่าราศี​สถิต​กับ​ท่าน
交叉引用
  • 2 Peter 2:2 - And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
  • 1 Peter 4:4 - wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
  • 1 Peter 4:5 - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
  • 1 Kings 10:8 - Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • John 7:47 - The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
  • John 7:48 - Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
  • John 7:49 - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
  • John 7:50 - Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
  • John 7:51 - Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
  • John 7:52 - They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
  • 2 Thessalonians 1:10 - when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
  • 2 Thessalonians 1:11 - To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power;
  • 2 Thessalonians 1:12 - that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
  • Acts 18:6 - And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Numbers 11:25 - And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.
  • Numbers 11:26 - But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested upon them; and they were of them that were written, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.
  • Psalms 32:1 - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Hebrews 11:26 - accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
  • 1 Peter 2:12 - having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
  • Galatians 1:24 - and they glorified God in me.
  • Matthew 5:16 - Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
  • John 9:28 - And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • 2 Kings 2:15 - And when the sons of the prophets that were at Jericho over against him saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
  • John 8:48 - The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
  • 2 Corinthians 12:10 - Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
  • Isaiah 51:7 - Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Psalms 89:51 - Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • James 5:11 - Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful.
  • John 15:21 - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • 1 Peter 2:19 - For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • 1 Peter 2:20 - For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
  • Psalms 146:5 - Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Luke 6:22 - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
  • 1 Peter 3:16 - having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
  • 1 Peter 3:14 - But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
  • 新标点和合本 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是 神的灵,在你们身上。
  • 当代译本 - 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • 圣经新译本 - 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 中文标准译本 - 你们如果因基督的名受责骂,就是蒙福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,住在你们身上。
  • 现代标点和合本 - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为神荣耀的灵常住在你们身上。
  • 和合本(拼音版) - 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的,因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。
  • New International Version - If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New International Reader's Version - Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
  • English Standard Version - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.
  • New Living Translation - If you are insulted because you bear the name of Christ, you will be blessed, for the glorious Spirit of God rests upon you.
  • The Message - If you’re abused because of Christ, count yourself fortunate. It’s the Spirit of God and his glory in you that brought you to the notice of others. If they’re on you because you broke the law or disturbed the peace, that’s a different matter. But if it’s because you’re a Christian, don’t give it a second thought. Be proud of the distinguished status reflected in that name!
  • Christian Standard Bible - If you are ridiculed for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
  • New American Standard Bible - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
  • New King James Version - If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • Amplified Bible - If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
  • King James Version - If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
  • New English Translation - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
  • World English Bible - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
  • 新標點和合本 - 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是上帝的靈,在你們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若為基督的名受辱罵是有福的,因為榮耀的靈,就是 神的靈,在你們身上。
  • 當代譯本 - 如果你們為基督的緣故受辱罵,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。
  • 聖經新譯本 - 你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
  • 呂振中譯本 - 你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之 靈 、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 中文標準譯本 - 你們如果因基督的名受責罵,就是蒙福的,因為榮耀的靈,就是神的靈,住在你們身上。
  • 現代標點和合本 - 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的,因為神榮耀的靈常住在你們身上。
  • 文理和合譯本 - 若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、
  • 文理委辦譯本 - 爾為基督名見詬、則有福矣、煥乎上帝之神牖爾衷、人謗讟基督、而爾稱讚之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為基督之名被詬、則為有福、因天主榮光之神、賦畀爾、 賦畀爾原文作止於爾上 基督為彼所謗讟、為爾所讚榮、 有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosos ustedes si los insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그리스도의 이름으로 모욕을 당한다면 행복한 사람들입니다. 이것은 영광의 영이신 하나님의 성령이 여러분에게 머물러 계시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если вас оскорбляют за имя Христа, то вы блаженны, это значит, что Дух славы – Дух Божий – покоится на вас.
  • Восточный перевод - Если вас оскорбляют за имя Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вас оскорбляют за имя аль-Масиха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Аллаха – покоится на вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вас оскорбляют за имя Масеха, то вы благословенны, это значит, что Дух славы – Дух Всевышнего – покоится на вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on vous insulte parce que vous appartenez à Christ, heureux êtes-vous, car l’Esprit glorieux, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
  • リビングバイブル - もしクリスチャンであるばかりに、ののしられ、非難されるなら、あなたがたは幸いです。神の御霊がいっしょにいてくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα, ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt euch glücklich schätzen, wenn man euch angreift und verhöhnt, nur weil ihr euch zu Christus bekennt. Daran zeigt sich nämlich, dass der Geist Gottes, der Geist seiner Herrlichkeit, auf euch ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bị chửi rủa nhục mạ vì Danh Chúa Cứu Thế, anh chị em được phước lành bởi Chúa Thánh Linh vinh quang của Đức Chúa Trời đang ngự trên anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านถูกดูหมิ่นเนื่องด้วยพระนามของพระคริสต์ท่านก็เป็นสุข เพราะพระวิญญาณอันทรงพระเกียรติสิริคือพระวิญญาณของพระเจ้าประทับอยู่กับท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ถูก​เหยียด​หยาม​เพราะ​พระ​นาม​ของ​พระ​คริสต์ ท่าน​ก็​ได้​รับ​พระ​พร เพราะ​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​อัน​กอปร​ด้วย​พระ​สง่าราศี​สถิต​กับ​ท่าน
  • 2 Peter 2:2 - And many shall follow their lascivious doings; by reason of whom the way of the truth shall be evil spoken of.
  • 1 Peter 4:4 - wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
  • 1 Peter 4:5 - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
  • 1 Kings 10:8 - Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • John 7:47 - The Pharisees therefore answered them, Are ye also led astray?
  • John 7:48 - Hath any of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
  • John 7:49 - But this multitude that knoweth not the law are accursed.
  • John 7:50 - Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
  • John 7:51 - Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
  • John 7:52 - They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet.
  • 2 Thessalonians 1:10 - when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day.
  • 2 Thessalonians 1:11 - To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power;
  • 2 Thessalonians 1:12 - that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
  • Acts 18:6 - And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
  • Numbers 11:25 - And Jehovah came down in the cloud, and spake unto him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy elders: and it came to pass, that, when the Spirit rested upon them, they prophesied, but they did so no more.
  • Numbers 11:26 - But there remained two men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the Spirit rested upon them; and they were of them that were written, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.
  • Psalms 32:1 - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
  • Hebrews 11:26 - accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
  • 1 Peter 2:12 - having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
  • Galatians 1:24 - and they glorified God in me.
  • Matthew 5:16 - Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
  • John 9:28 - And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
  • John 9:34 - They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
  • 2 Kings 2:15 - And when the sons of the prophets that were at Jericho over against him saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
  • John 8:48 - The Jews answered and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a demon?
  • 2 Corinthians 12:10 - Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
  • Isaiah 51:7 - Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Psalms 89:51 - Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
  • Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • James 5:11 - Behold, we call them blessed that endured: ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord, how that the Lord is full of pity, and merciful.
  • John 15:21 - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
  • 1 Peter 2:19 - For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
  • 1 Peter 2:20 - For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God.
  • Psalms 146:5 - Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
  • James 1:12 - Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him.
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Luke 6:22 - Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
  • 1 Peter 3:16 - having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
  • 1 Peter 3:14 - But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled;
聖經
資源
計劃
奉獻