Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:1 UGNT
逐節對照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς,
  • 新标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒(或作“阴毒”)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
  • 当代译本 - 因此,你们要除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤。
  • 圣经新译本 - 所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,
  • 中文标准译本 - 所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
  • 现代标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈,并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
  • New International Version - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
  • New International Reader's Version - So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.
  • English Standard Version - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • New Living Translation - So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
  • The Message - So clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk. You’ve had a taste of God. Now, like infants at the breast, drink deep of God’s pure kindness. Then you’ll grow up mature and whole in God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
  • New American Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
  • New King James Version - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
  • Amplified Bible - So put aside every trace of malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander and hateful speech;
  • American Standard Version - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • King James Version - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • New English Translation - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • World English Bible - Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
  • 新標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒(或譯:陰毒)、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
  • 當代譯本 - 因此,你們要除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗。
  • 聖經新譯本 - 所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
  • 呂振中譯本 - 所以你們既脫去了一切惡毒 、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,
  • 中文標準譯本 - 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
  • 現代標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒 、詭詐,並假善、嫉妒和一切毀謗的話,
  • 文理和合譯本 - 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 文理委辦譯本 - 當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當去一切暴狠、詭譎、偽善、嫉妒、及諸毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽忮心、譖謗、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 모든 악한 생각과 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방을 버리고
  • Новый Русский Перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rejetez donc toutes les formes de méchanceté et de ruse, l’hypocrisie, la jalousie, et toute médisance.
  • リビングバイブル - ですから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口を捨てなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιὰς
  • Nova Versão Internacional - Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
  • Hoffnung für alle - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bỏ hết mọi hận thù, gian trá, giả nhân giả nghĩa, ganh tị, nói hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงขจัดสารพัดความมุ่งร้าย การฉ้อฉล ความหน้าซื่อใจคด ความอิจฉาริษยา และการว่าร้ายทุกอย่างไปจากตัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น จง​กำจัด​ความ​คิด​ปองร้าย​และ​การ​ล่อลวง​ทั้ง​ปวง ความ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก ความ​อิจฉา และ​การ​ว่าร้าย​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • Matthew 15:7 - ὑποκριταί! καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων,
  • Matthew 24:51 - καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει; ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
  • Luke 12:1 - ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις.
  • Mark 12:15 - ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν αὐτοῖς, τί με πειράζετε? φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω.
  • James 3:14 - εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
  • 1 Peter 2:16 - ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι.
  • Luke 11:44 - οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν.
  • John 1:47 - εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, ἴδε, ἀληθῶς Ἰσραηλείτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.
  • James 4:5 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • 1 Thessalonians 2:3 - ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ,
  • 1 Peter 1:18 - εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
  • 1 Peter 1:19 - ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι, ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ;
  • 1 Peter 1:20 - προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς,
  • 1 Peter 1:21 - τοὺς δι’ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς Θεὸν, τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα, εἶναι εἰς Θεόν.
  • 1 Peter 1:22 - τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς.
  • 1 Peter 1:23 - ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος.
  • 1 Peter 1:24 - διότι, πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν,
  • 1 Peter 1:25 - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Revelation 14:5 - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί γὰρ εἰσιν.
  • 1 Corinthians 5:8 - ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ’ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.
  • 2 Corinthians 12:20 - φοβοῦμαι γὰρ, μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω, εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε; μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι;
  • Galatians 5:21 - φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις; ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες, Βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
  • Galatians 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
  • Galatians 5:23 - πραΰτης, ἐνκράτεια; κατὰ τῶν τοιούτων, οὐκ ἔστιν νόμος.
  • Galatians 5:24 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • Galatians 5:25 - εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • Galatians 5:26 - μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
  • James 3:16 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • James 3:17 - ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία, πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος.
  • Luke 6:42 - πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου, ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων? ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
  • Matthew 23:28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.
  • Matthew 7:5 - ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
  • 1 Corinthians 3:2 - γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα; οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. ἀλλ’ οὐδὲ νῦν δύνασθε;
  • 1 Corinthians 3:3 - ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε?
  • Romans 1:29 - πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ; μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας; ψιθυριστάς,
  • Romans 13:12 - ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
  • Romans 13:13 - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ.
  • 1 Corinthians 14:20 - ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ, νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν, τέλειοι γίνεσθε.
  • Titus 2:3 - πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους, μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους,
  • 1 Peter 2:22 - ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ;
  • Colossians 3:5 - νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς: πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία;
  • Colossians 3:6 - δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ,
  • Colossians 3:7 - ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
  • Colossians 3:8 - νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα: ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν.
  • 1 Peter 4:4 - ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες;
  • Titus 3:3 - ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες, στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους.
  • Titus 3:4 - ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ,
  • Titus 3:5 - οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ, ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς, ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος, ἔσωσεν ἡμᾶς, διὰ λουτροῦ παλινγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος Ἁγίου,
  • 1 Peter 4:2 - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ, τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • 1 Timothy 3:11 - γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.
  • James 5:9 - μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. ἰδοὺ, ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
  • Hebrews 12:1 - τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι’ ὑπομονῆς, τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
  • 1 Peter 3:10 - ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον.
  • Ephesians 4:22 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Ephesians 4:23 - ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν;
  • Ephesians 4:24 - καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν, κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
  • Ephesians 4:25 - διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος, λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
  • James 4:11 - μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον. εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.
  • James 1:21 - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας, ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον, τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Ephesians 4:31 - πᾶσα πικρία, καὶ θυμὸς, καὶ ὀργὴ, καὶ κραυγὴ, καὶ βλασφημία, ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
逐節對照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς,
  • 新标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒(或作“阴毒”)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
  • 当代译本 - 因此,你们要除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤。
  • 圣经新译本 - 所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,
  • 中文标准译本 - 所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
  • 现代标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈,并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
  • New International Version - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
  • New International Reader's Version - So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.
  • English Standard Version - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • New Living Translation - So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
  • The Message - So clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk. You’ve had a taste of God. Now, like infants at the breast, drink deep of God’s pure kindness. Then you’ll grow up mature and whole in God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
  • New American Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
  • New King James Version - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
  • Amplified Bible - So put aside every trace of malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander and hateful speech;
  • American Standard Version - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • King James Version - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
  • New English Translation - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • World English Bible - Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
  • 新標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒(或譯:陰毒)、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
  • 當代譯本 - 因此,你們要除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗。
  • 聖經新譯本 - 所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
  • 呂振中譯本 - 所以你們既脫去了一切惡毒 、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,
  • 中文標準譯本 - 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
  • 現代標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒 、詭詐,並假善、嫉妒和一切毀謗的話,
  • 文理和合譯本 - 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 文理委辦譯本 - 當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當去一切暴狠、詭譎、偽善、嫉妒、及諸毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽忮心、譖謗、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 모든 악한 생각과 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방을 버리고
  • Новый Русский Перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rejetez donc toutes les formes de méchanceté et de ruse, l’hypocrisie, la jalousie, et toute médisance.
  • リビングバイブル - ですから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口を捨てなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιὰς
  • Nova Versão Internacional - Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
  • Hoffnung für alle - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bỏ hết mọi hận thù, gian trá, giả nhân giả nghĩa, ganh tị, nói hành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงขจัดสารพัดความมุ่งร้าย การฉ้อฉล ความหน้าซื่อใจคด ความอิจฉาริษยา และการว่าร้ายทุกอย่างไปจากตัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น จง​กำจัด​ความ​คิด​ปองร้าย​และ​การ​ล่อลวง​ทั้ง​ปวง ความ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก ความ​อิจฉา และ​การ​ว่าร้าย​ทุก​ชนิด
  • Matthew 15:7 - ὑποκριταί! καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων,
  • Matthew 24:51 - καὶ διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει; ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
  • Luke 12:1 - ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους, ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον, προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις.
  • Mark 12:15 - ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν αὐτοῖς, τί με πειράζετε? φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω.
  • James 3:14 - εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
  • 1 Peter 2:16 - ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι.
  • Luke 11:44 - οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν.
  • John 1:47 - εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ, ἴδε, ἀληθῶς Ἰσραηλείτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.
  • James 4:5 - ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν?
  • 1 Thessalonians 2:3 - ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ,
  • 1 Peter 1:18 - εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
  • 1 Peter 1:19 - ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι, ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ;
  • 1 Peter 1:20 - προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς,
  • 1 Peter 1:21 - τοὺς δι’ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς Θεὸν, τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα, εἶναι εἰς Θεόν.
  • 1 Peter 1:22 - τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς.
  • 1 Peter 1:23 - ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος.
  • 1 Peter 1:24 - διότι, πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ὡς ἄνθος χόρτου. ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος ἐξέπεσεν,
  • 1 Peter 1:25 - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
  • Revelation 14:5 - καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί γὰρ εἰσιν.
  • 1 Corinthians 5:8 - ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας, ἀλλ’ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.
  • 2 Corinthians 12:20 - φοβοῦμαι γὰρ, μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω, εὕρω ὑμᾶς, κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε; μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι;
  • Galatians 5:21 - φθόνοι, μέθαι, κῶμοι, καὶ τὰ ὅμοια τούτοις; ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες, Βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.
  • Galatians 5:22 - ὁ δὲ καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη, χαρά, εἰρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, ἀγαθωσύνη, πίστις,
  • Galatians 5:23 - πραΰτης, ἐνκράτεια; κατὰ τῶν τοιούτων, οὐκ ἔστιν νόμος.
  • Galatians 5:24 - οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
  • Galatians 5:25 - εἰ ζῶμεν Πνεύματι, Πνεύματι καὶ στοιχῶμεν.
  • Galatians 5:26 - μὴ γινώμεθα κενόδοξοι, ἀλλήλους προκαλούμενοι, ἀλλήλοις φθονοῦντες.
  • James 3:16 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • James 3:17 - ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία, πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος.
  • Luke 6:42 - πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου, ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων? ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
  • Matthew 23:28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.
  • Matthew 7:5 - ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
  • 1 Corinthians 3:2 - γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα; οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. ἀλλ’ οὐδὲ νῦν δύνασθε;
  • 1 Corinthians 3:3 - ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε?
  • Romans 1:29 - πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ; μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας; ψιθυριστάς,
  • Romans 13:12 - ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
  • Romans 13:13 - ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ.
  • 1 Corinthians 14:20 - ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ, νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν, τέλειοι γίνεσθε.
  • Titus 2:3 - πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους, μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους,
  • 1 Peter 2:22 - ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ;
  • Colossians 3:5 - νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς: πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία;
  • Colossians 3:6 - δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ,
  • Colossians 3:7 - ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
  • Colossians 3:8 - νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα: ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν.
  • 1 Peter 4:4 - ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες;
  • Titus 3:3 - ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες, στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους.
  • Titus 3:4 - ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ,
  • Titus 3:5 - οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ, ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς, ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος, ἔσωσεν ἡμᾶς, διὰ λουτροῦ παλινγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως Πνεύματος Ἁγίου,
  • 1 Peter 4:2 - εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ, τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
  • 1 Timothy 3:11 - γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.
  • James 5:9 - μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. ἰδοὺ, ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
  • Hebrews 12:1 - τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι’ ὑπομονῆς, τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
  • 1 Peter 3:10 - ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον.
  • Ephesians 4:22 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Ephesians 4:23 - ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν;
  • Ephesians 4:24 - καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν, κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
  • Ephesians 4:25 - διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος, λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
  • James 4:11 - μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον. εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής.
  • James 1:21 - διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας, ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον, τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
  • Ephesians 4:31 - πᾶσα πικρία, καὶ θυμὸς, καὶ ὀργὴ, καὶ κραυγὴ, καὶ βλασφημία, ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
聖經
資源
計劃
奉獻