逐節對照
- 呂振中譯本 - 所以你們既脫去了一切惡毒 、一切詭詐裝假和嫉妒、以及一切毁謗的事,
- 新标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒(或作“阴毒”)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要除去一切的恶毒,一切诡诈、假善、嫉妒,和一切毁谤的话。
- 当代译本 - 因此,你们要除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤。
- 圣经新译本 - 所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,
- 中文标准译本 - 所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
- 现代标点和合本 - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈,并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
- 和合本(拼音版) - 所以,你们既除去一切的恶毒 、诡诈并假善、嫉妒和一切毁谤的话,
- New International Version - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
- New International Reader's Version - So get rid of every kind of evil, and stop telling lies. Don’t pretend to be something you are not. Stop wanting what others have, and don’t speak against one another.
- English Standard Version - So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
- New Living Translation - So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
- The Message - So clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk. You’ve had a taste of God. Now, like infants at the breast, drink deep of God’s pure kindness. Then you’ll grow up mature and whole in God.
- Christian Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
- New American Standard Bible - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
- New King James Version - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
- Amplified Bible - So put aside every trace of malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander and hateful speech;
- American Standard Version - Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
- King James Version - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
- New English Translation - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
- World English Bible - Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,
- 新標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒(或譯:陰毒)、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要除去一切的惡毒,一切詭詐、假善、嫉妒,和一切毀謗的話。
- 當代譯本 - 因此,你們要除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗。
- 聖經新譯本 - 所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話,
- 中文標準譯本 - 所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
- 現代標點和合本 - 所以,你們既除去一切的惡毒 、詭詐,並假善、嫉妒和一切毀謗的話,
- 文理和合譯本 - 爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
- 文理委辦譯本 - 當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當去一切暴狠、詭譎、偽善、嫉妒、及諸毀謗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是宜痛絕一切惡意、欺詐、虛偽忮心、譖謗、
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, abandonando toda maldad y todo engaño, hipocresía, envidias y toda calumnia,
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 모든 악한 생각과 속임수와 위선과 시기와 온갖 비방을 버리고
- Новый Русский Перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
- Восточный перевод - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
- La Bible du Semeur 2015 - Rejetez donc toutes les formes de méchanceté et de ruse, l’hypocrisie, la jalousie, et toute médisance.
- リビングバイブル - ですから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口を捨てなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιὰς
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς,
- Nova Versão Internacional - Portanto, livrem-se de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
- Hoffnung für alle - Hört auf mit aller Bosheit und allem Betrug! Heuchelei, Neid und Verleumdung darf es bei euch nicht länger geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bỏ hết mọi hận thù, gian trá, giả nhân giả nghĩa, ganh tị, nói hành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงขจัดสารพัดความมุ่งร้าย การฉ้อฉล ความหน้าซื่อใจคด ความอิจฉาริษยา และการว่าร้ายทุกอย่างไปจากตัวท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น จงกำจัดความคิดปองร้ายและการล่อลวงทั้งปวง ความเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก ความอิจฉา และการว่าร้ายทุกชนิด
交叉引用
- 詩篇 73:3 - 因為我見惡人平安興旺, 我對狂傲之人就生了嫉妒。
- 馬太福音 15:7 - 假冒為善的人哪, 以賽亞 指着你們傳講神言,傳得不錯;他說:
- 馬太福音 24:51 - 割絕他,列他應受的處分跟假冒為善的人同等,在那裏必有哀哭和切齒。
- 路加福音 12:1 - 這時有幾萬人的羣眾聚攏來,甚至彼此踐踏;耶穌開始先對他的門徒說:『你們要自己注意,提防法利賽人的酵、就是假冒為善。
- 馬可福音 12:15 - 我們該納麼?還是不該納?』耶穌知道他們的詐偽,就對他們說:『你們為甚麼試探我?拿個「一日工錢」幣 給我看。』
- 以賽亞書 2:20 - 當那日子、人必將 他們為自己所造去敬拜的 銀偶相金偶相 拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
- 雅各書 3:14 - 你們若存着苦毒的妒忌和營私爭勝在心裏,別自己誇勝、作假事以敵真理了。
- 彼得前書 2:16 - 你們要做自主的人,而不拿自主 以遮蓋惡毒,卻要做上帝的僕人。
- 路加福音 11:44 - 你們有禍啊!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。』
- 以賽亞書 30:22 - 你那包銀的雕像和鍍金的鑄像、 你們都要作為俗用,都要撒掉, 如同月經布; 對它說:『去吧!』
- 約伯記 36:13 - 『心裏不拜上帝的人積聚着上帝的震怒; 上帝 捆綁他們,他們竟不呼救。
- 箴言 24:19 - 不要為了作惡的而心懷不平; 不要羨慕惡人;
- 約翰福音 1:47 - 耶穌見 拿但業 向自己那裏走來,就論到他說:『看哪,真是個 以色列 人,他裏面沒有詭詐的!』
- 雅各書 4:5 - 『 上帝 切慕他所安置在我們裏面居住的靈、至於狂熱』你們想這一句經是空說的麼?
- 帖撒羅尼迦人前書 2:3 - 我們的勸勉不是出於謬妄,不是出於污穢,也不是用詭詐,
- 彼得前書 1:18 - 因為知道你們得贖放、脫離你們祖傳徒勞無效的生活、不是用能朽壞的東西、銀子或金子,
- 彼得前書 1:19 - 乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的 血 。
- 彼得前書 1:20 - 基督是世界創立以前被豫知、而在諸時期的末後為你們
- 彼得前書 1:21 - 這藉着他而信靠上帝的人來顯現的。上帝使基督從死人中活了起來,又將榮耀給了他,以致你們的信和盼望都釘住於上帝。
- 彼得前書 1:22 - 你們既因聽從真理而使心裏清潔,以致有親如弟兄之相愛而不假裝,就該從心裏彼此熱切地相愛。
- 彼得前書 1:23 - 因為你們藉着上帝活活而長存之道得了重新之生,不是由於能朽壞的種、乃是 由於 不能朽壞的 種 。
- 彼得前書 1:24 - 因為 『一切 血 肉 之人 盡都如草, 他的一切榮華都像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝;
- 彼得前書 1:25 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
- 啓示錄 14:5 - 在他們口中找不着謊言;他們是無瑕無疵的。
- 撒母耳記上 18:8 - 掃羅 非常惱怒,對這事很不高興,就說:『歸 大衛 呢、是萬萬;歸我呢、只是千千;那麼除了王位之外他還要甚麼呢?』
- 撒母耳記上 18:9 - 從那一天起、 掃羅 就側目而看 大衛 。
- 箴言 14:30 - 心裏寧靜、使肉體有生命; 妒憤激動、 能使 骨頭朽爛。
- 哥林多人前書 5:8 - 所以我們守這節、不可用舊酵,也不可用惡毒 邪惡之酵,卻要用純潔真誠之無酵餅。
- 哥林多人後書 12:20 - 我只怕我到 你們那裏 去的時候、見你們不合於我所想要的,而你們也見我不合於你們所想要的。我怕有紛爭、妒忌、暴怒、營私爭勝、毁謗、打耳喳、自吹自大、擾亂、 等事 。
- 箴言 24:1 - 你不要羨慕壞人, 不要貪願跟他們相處;
- 箴言 3:31 - 不可羨慕強暴的人; 他所行的路、你都不可選擇;
- 加拉太人書 5:21 - 嫉妒、醉酒、荒宴、以及和這一些相類似的事。這些事我現在給你們說明了,正如我說明過的:行這樣事的人必不能承受上帝的國。
- 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
- 加拉太人書 5:24 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。
- 加拉太人書 5:25 - 我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
- 加拉太人書 5:26 - 不要好虛榮、彼此激怒、互相嫉妒。
- 雅各書 3:16 - 哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
- 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
- 以西結書 18:31 - 你們將所犯得罪了我的一切罪過盡行拋棄吧!為自己作成個新的心新的靈吧!何必死亡呢, 以色列 家啊?
- 以西結書 18:32 - 因為連垂死之人之死亡我也不喜歡呢: 這是 主永恆主發神諭說 的 :所以你們要回轉以得活着。』
- 路加福音 6:42 - 你自己既看不見你眼中的梁木,怎能對你弟兄說,「弟兄,容 我 去掉你眼中的木屑」呢?假冒為善的人哪,先從你眼中去掉梁木吧,然後你才能看清楚、可以去掉你弟兄眼中的木屑。
- 馬太福音 23:28 - 你們也是這樣:你們外面向人顯着公義,裏面卻滿有假裝和不法。
- 馬太福音 7:5 - 假冒為善的人哪,先從你眼中去掉梁木吧,然後你才能看清楚,可以從你弟兄眼中去掉木屑。
- 詩篇 37:1 - 不要因作壞事者而心懷不平, 不要羨慕那行不義的。
- 哥林多人前書 3:2 - 我餵你們喝奶子,不 餵 硬食物,因為那時你們還不 能 喫,就是如今、還是不能,
- 哥林多人前書 3:3 - 因為你們還是屬肉體的。你們中間既有妒忌紛爭,豈不是屬肉體、照俗人的樣子行麼?
- 羅馬人書 1:29 - 充滿着各樣的不義、邪惡、貪婪、惡毒 ;滿有嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、惡意;作打耳喳的、
- 羅馬人書 13:12 - 黑夜已深,白晝已近;所以我們要脫去黑暗之行為,穿上亮光之軍裝。
- 羅馬人書 13:13 - 要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
- 哥林多人前書 14:20 - 弟兄們,在見識上別做小孩子;但在惡事上卻要做嬰孩;在見識上總要做成人。
- 提多書 2:3 - 勸老年婦人也要這樣:在行動舉止上要有聖役上的恭敬,不說讒言,也不做酒奴,要用好榜樣教導人,
- 詩篇 32:2 - 心靈無詭詐、 永恆主不算他為有罪的、 這人有福啊!
- 詩篇 34:13 - 就要關顧舌頭、不出壞話, 謹守 嘴脣、不說詭詐話語。
- 彼得前書 2:22 - 他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;
- 歌羅西人書 3:5 - 所以你們要看這在地上的肢體為死了的: 就如 淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
- 歌羅西人書 3:6 - 為此種種,上帝的義怒正臨到呢;
- 歌羅西人書 3:7 - 從前你們在此種種之中生活的時候、你們也曾在其中行過。
- 歌羅西人書 3:8 - 但如今呢、你們也要把一切都脫去了: 脫去 忿怒、暴怒、惡毒 ;從你們口中 脫去 毁謗 和可恥的話。
- 彼得前書 4:4 - 在這種情形裏、他們奇怪你們不一齊奔跑於同樣放蕩之溢流中,就毁謗 你們 ;
- 提多書 3:3 - 因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒 和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
- 提多書 3:4 - 但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,
- 提多書 3:5 - 他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。
- 彼得前書 4:2 - 不再順着 人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。
- 提摩太前書 3:11 - 他們的 妻子 也要這樣:應當莊重,不說讒言,能戒酒 ,凡事可信靠。
- 雅各書 5:9 - 弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判 ;你看審判者站在門前了。
- 希伯來人書 12:1 - 所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們 的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,
- 彼得前書 3:10 - 因為 『凡想要愛生命見好日子的人、 都應當禁止舌頭不出惡 言 , 嘴脣不說詭詐;
- 以弗所人書 4:22 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
- 以弗所人書 4:23 - 讓你們心思之靈質上重化為新造的、
- 以弗所人書 4:24 - 而穿上新人,那依上帝 之聖質形像 而被創造的 新人 , 創造 於真實中之正義和虔聖的。
- 以弗所人書 4:25 - 所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體的。
- 雅各書 4:11 - 弟兄們,別彼此毁謗了。毁謗弟兄或論斷弟兄的、就是毁謗律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法者,而是論斷者審判者了,
- 雅各書 1:21 - 所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根 在你們心裏 的道、那能救你們、的 道 。
- 以弗所人書 4:31 - 一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毁謗 、連同一切惡毒 、都要從你們中間除掉。