Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:14 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - (Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота.)
  • 新标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 当代译本 - 希兰供应了所罗门王八万两金子。
  • 圣经新译本 - 希兰送给所罗门约有四千公斤金子。
  • 中文标准译本 - 希兰给所罗门王送去了一百二十他连得 金子。
  • 现代标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本(拼音版) - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • New International Version - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New International Reader's Version - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • English Standard Version - Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New Living Translation - Nevertheless, Hiram paid Solomon 9,000 pounds of gold.
  • Christian Standard Bible - Now Hiram had sent the king nine thousand pounds of gold.
  • New American Standard Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • New King James Version - Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • Amplified Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • American Standard Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • King James Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • New English Translation - Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • World English Bible - Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • 新標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 當代譯本 - 希蘭供應了所羅門王八萬兩金子。
  • 聖經新譯本 - 希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。
  • 呂振中譯本 - 當時 希蘭 也將一百二十擔 金子運送給 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 希蘭給所羅門王送去了一百二十他連得 金子。
  • 現代標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 文理和合譯本 - 希蘭遺金一百二十他連得於王、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭曾進金九萬於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 又餽王黃金一百二十他連得、○
  • Nueva Versión Internacional - Hiram, por su parte, le había enviado a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • Восточный перевод - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram avait envoyé au roi trois tonnes et demie d’or.
  • リビングバイブル - ヒラムはソロモンに、実に百二十タラント(四トン)の金を贈っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
  • Hoffnung für alle - Hiram hatte dem König von Israel immerhin über vier Tonnen Gold geliefert. ( 2. Chronik 8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮีรามได้ส่งทองคำมาให้โซโลมอนถึงประมาณ 4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​ได้​มอบ​ทองคำ​จำนวน 120 ตะลันต์​ให้​แก่​กษัตริย์
交叉引用
  • 3 Царств 10:14 - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • 3 Царств 10:10 - Она подарила царю сто двадцать талантов золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше пряностей не привозили в таком изобилии, как тогда, когда царица Шевы подарила их Соломону.
  • 3 Царств 9:28 - Они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота, которое и доставили царю Соломону.
  • 3 Царств 10:21 - Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
  • 3 Царств 9:11 - он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - (Хирам же послал царю сто двадцать талантов золота.)
  • 新标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
  • 当代译本 - 希兰供应了所罗门王八万两金子。
  • 圣经新译本 - 希兰送给所罗门约有四千公斤金子。
  • 中文标准译本 - 希兰给所罗门王送去了一百二十他连得 金子。
  • 现代标点和合本 - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • 和合本(拼音版) - 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
  • New International Version - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New International Reader's Version - Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • English Standard Version - Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • New Living Translation - Nevertheless, Hiram paid Solomon 9,000 pounds of gold.
  • Christian Standard Bible - Now Hiram had sent the king nine thousand pounds of gold.
  • New American Standard Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • New King James Version - Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • Amplified Bible - And Hiram sent to the king 120 talents of gold.
  • American Standard Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • King James Version - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
  • New English Translation - Hiram had sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • World English Bible - Hiram sent to the king one hundred twenty talents of gold.
  • 新標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希蘭曾給所羅門一百二十他連得金子。
  • 當代譯本 - 希蘭供應了所羅門王八萬兩金子。
  • 聖經新譯本 - 希蘭送給所羅門約有四千公斤金子。
  • 呂振中譯本 - 當時 希蘭 也將一百二十擔 金子運送給 所羅門 。
  • 中文標準譯本 - 希蘭給所羅門王送去了一百二十他連得 金子。
  • 現代標點和合本 - 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
  • 文理和合譯本 - 希蘭遺金一百二十他連得於王、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭曾進金九萬於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希蘭 又餽王黃金一百二十他連得、○
  • Nueva Versión Internacional - Hiram, por su parte, le había enviado a Salomón tres mil novecientos sesenta kilos de oro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • Восточный перевод - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Хирам же послал царю четыре тысячи триста двадцать килограммов золота.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Hiram avait envoyé au roi trois tonnes et demie d’or.
  • リビングバイブル - ヒラムはソロモンに、実に百二十タラント(四トン)の金を贈っていたからです。
  • Nova Versão Internacional - Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
  • Hoffnung für alle - Hiram hatte dem König von Israel immerhin über vier Tonnen Gold geliefert. ( 2. Chronik 8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số vàng Hi-ram gửi cho Sa-lô-môn lên đến gần bốn tấn rưỡi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮีรามได้ส่งทองคำมาให้โซโลมอนถึงประมาณ 4 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​ได้​มอบ​ทองคำ​จำนวน 120 ตะลันต์​ให้​แก่​กษัตริย์
  • 3 Царств 10:14 - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • 3 Царств 10:10 - Она подарила царю сто двадцать талантов золота, великое множество пряностей и драгоценных камней. Никогда больше пряностей не привозили в таком изобилии, как тогда, когда царица Шевы подарила их Соломону.
  • 3 Царств 9:28 - Они отплыли в Офир и привезли оттуда четыреста двадцать талантов золота, которое и доставили царю Соломону.
  • 3 Царств 10:21 - Все чаши царя Соломона были золотыми, и вся домашняя утварь во дворце Ливанского леса была из чистого золота. Серебряного ничего не было, потому что серебро в дни Соломона не ценилось.
  • 3 Царств 9:11 - он отдал двадцать городов Галилеи царю Тира Хираму, потому что Хирам поставлял ему столько кедрового и кипарисового дерева и золота, сколько тот хотел.
聖經
資源
計劃
奉獻